English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / She got it

She got it Çeviri Rusça

2,283 parallel translation
Did Lady Edith say why she got it?
- Леди Эдит сказала, зачем приобрела его?
And when she struggled with you, she got it all over your clothes.
А во время перепалки с вами Она разлила это на ваши одежду
And though mother was correct- - my stomach was rumbling its second guess before we got home- - I believe your niece earned some small measure of- - dare she say it?
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Because she's got a taste for it now.
Потому что вошла во вкус.
You thought the woman you loved was having Fletcher Marshall's baby when she should've been having yours, but you got it the wrong way around.
Вы думали, что женщина, которую Вы любили, носит ребенка Флетчера Маршалла, когда на самом деле было наоборот, но Вы все не так поняли.
She'd written to me once or twice, and it turned out she'd been on this extraordinary killing spree in Arkansas and completely got away with it.
Она писала мне пару раз и, как оказалось, она замешана в этом исключительном смертоубийственном веселье в Арканзасе, и ей сошло с рук.
Uh, my mom got sick when I was a kid, leukemia, and she fought it for years, but it got her.
Мама заболела лейкемией, когда я был маленький. Она боролась с болезнью много лет, но та ее победила.
She got her new boobs and nose, and it seems like a whole new brain.
Она сделала новые грудь и нос, и, похоже, в довесок получила новые мозги.
Now he's dead, and my wife she's got his lacrosse stick in our bed holding onto it every night as she cries.
А теперь он умер, а моя жена она кладёт клюшку для лакросса в нашу постель обнимает её каждую ночь и плачет.
If he's got it, she'll get it.
Если у него что-то есть, он отдаст.
It was going to be Anna's daughter, but she got the chicken pox à la Barbara Walters.
Это должна была быть дочь Анны, но она подхватила ветрянку в духе Барбары Уолтерс.
better even than Kathy, but she's old, she's like thirty, but good looking, and Kathy got a little jealous so I said it.
но она старая, она выглядит на 30, но выглядит хорошо, и Кэтти немного ревновала, поэтому я сказал это.
Well, just for instance, if we got married, she could become a US. Or is it? What?
А может это как раз такое кино?
She got this haircut like Sinéad O'Connor. It's all... messed up and choppy.
Волосы, как у Шинейд О'Коннор.
Uh, my bus victim just got out of surgery, and it looks like she's gonna make it.
Девочке из-под автобуса сделали операцию. Судя по всему, она выживет.
It went rotten, she got multiple organ failure, then she went into a coma and she died.
Он там заплесневел, она получила полиорганную недостаточность, впала в кому и умерла. Что?
So she's got dinner tonight, and I figure it might be my chance to see what's in the box.
Так что, когда она пойдет сегодня на ужин, я полагаю, это будет моим шансом увидеть что в той коробке
Her passion is, ultimately, what got her killed, but it's also the legacy that she has left behind.
Её увлечение - это, в конечном итоге, то, за что её убили, но это также и то наследие, которое она оставила позади.
Don't suppose it's got anything to do with that fancy car she tossed at you.
Думаю, это никак не связано с дорогой машиной, которой она откупилась от тебя.
When I told Madi about it, she got so excited, she started crying.
Когда я сказал Мэди о нас, она была так взволнована, она начала плакать.
Once, when I got to the end of a hunt, I found this a piece of paper, and it had song lyrics on it that she had written for me.
Однажды, когда уже закончила уборку, я нашла кусочек бумаги, с текстом песни, которую она написала для меня.
After she got the card, she started writing this letter in Spanish, but then she got frustrated and ripped it up.
Когда она получила открытку, она начала писать это письмо на испанском, но потом расстроилась и порвала его.
Then she got that card from her parents and she started to feel bad about it.
Тогда она получила ту карту от ее родителей и она начала плохо себя чувствовать по этому поводу.
In fact, it would be better if both she and Ruben believed he got in on merit alone.
Даже, было бы лучше что бы она и Рубен думали что он поступил благодаря своим заслугам.
She's holding onto that bag like it's got the cure for cancer in it.
И что? Прижимает сумку, будто там лекарство от рака.
It's as if Margaret just got me back for every lecture she ever gave me.
Такое чувство, будто Маргарет вернула меня на все лекции, которые она когда-либо мне читала.
- She's got it made there.
- она может сделать это там.
It looks like she got - - hobbled.
Выглядит так, будто она хромает.
If I got her into that position, she wouldn't be able to sustain it!
Даже если я поставлю её в такую позу, она не сможет так стоять!
Looks like she's still got it.
Похоже, что она всё ещё проводила его.
It's good to know she's got your back.
Хорошо, что она прикрывает твою спину.
She does it cos she needs the money cos she's got... a habit.
Она делает это потому что ей нужны деньги, потому что это её... привычка.
She's staying with a neighbour in Altrincham. I've got the address whenever you need it.
Странная вещь, она спросила меня, арестовали ли мы Дэниела.
It's interesting that she's got you doing this instead of saying,
- Забавно, что она тебя отправила сказать мне об этом, вместо того чтобы сказать,
If it helps. She's got a knife.
У нее нож.
Whatever she's got planned, she's going to do it, come hell or high water.
Чтобы она не задумала, она это сделает, не смотря ни на что.
"Lucas is mine, he's my love." She got hysterical about it.
Она билась в истерике.
She knew that if it ever got out, it would destroy her life, so I took this job to make sure the tape never got out.
Она знала, что если его опубликуют, оно разрушит ее жизнь, и я устроилась на эту работу, чтобы убедиться, что запись никогда не опубликуется.
She said it was time we all got together and hash it out.
Она сказала, что пора нам встретиться и со всем разделаться.
Well, I believe it's as simple as it looks... she ain't got noplace else to go.
Думаю, всё так просто, как и кажется. Ей просто больше некуда податься.
This whole time, it feels like she's got something else chewing on her mind.
У меня такое ощущение, что у нее постоянно голова чем-то еще занята.
Your predecessor, she didn't believe in that and, uh... well, it got her killed.
Ваш предшественник, она не вериала в это и... это ее убило.
It's not the victim's, she's still got hers.
- Он не нашей жертвы, её противогаз при ней.
Maybe it was Meredith. Maybe she brought in lice that are totally different than the lice that I got from Cece.
Может быть это была Мередит, может она принесла вшей, которые совершенно отличаются от тех вшей, которые я получила от Сиси.
She got rid of it.
Она избавилась от него.
When Viola got back from work and she saw him, she almost lost it.
Когда Виола вернулась с работы и увидела его, она чуть не слетела с катушек.
She's got a murmur, but she's... she's on medication for it.
У нее шумы в сердце, но она принимает лекарства.
She's got nothing to do with it.
Она здесь ни при чём.
She just said it wasn't working, and I just got out of there.
Она сказала, что все кончено и я просто сбежал оттуда.
It's been hard since she got teeth.
Зубки прорезались. Вот и кусается.
She's Waspy and entitled and always asking if you have this in whole grain, she's got the Bambi shtick going on, I get all of it.
Она богатая, могущественная белая и получившая все права и вечно спрашивающая, если ли у тебя что-то из цельного зерна, у нее синдром бэмби, я все это поняла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]