English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / She got away

She got away Çeviri Rusça

309 parallel translation
You say she got away from you before.
Ты сказал, что она уже сбегала от вас.
- She got away.
- Она ускользнула, сэр.
She got away. - Sir "She Got Away"?
- Сир, она сбежала, сир.
She got away.
Она ушла.
Even if she got away with it in court, crime of passion, temporary insanity, those headlines would kill her.
Даже, если она попадет в суд. Преступление, по страсти, нервный срыв. Эти заголовки убьют её.
She got away. Come on.
- Плевать ребята, она трусиха.
- What are you doing here? - She got away.
Что ты здесь делаешь?
- She got away.
- Она убежала.
I tried to give it to Miss Ana, but she got away.
Я хотел это отдать сеньорите Анне, но упустил её.
The problem is she got away from the cops
Проблема в том, что она сбежала от копов...
Josie told me she got away from him.
Джози сказала мне, что сбежала от него.
But the French got us She got away.
Но нас поймали французы. Она удрала.
She got away.
Она ускользнула.
Piper would've been the second, only she got away.
Пайпер была во вторую ночь, но она спаслась.
She got away!
Она сбежала!
- She got away from you again?
Не может быть.
I lost her. She got away.
Я потерял ее.
We could have been there before you, even captured the suspect. instead she got away.
Мы должны были быть там... задолго до тебя, Моника. Должны были даже схватить подозреваемого. Вместо этого она сбежала.
How she got away, how we couldn't protect her...
Как мы не смогли защитить её.
- She got away, didn't she?
- Она убежала, да?
- She got away from me.
- Она от меня убежала.
When she was my age, she put a little away each week... and got herself a license.
В моем возрасте она откладывала понемногу каждую неделю. Получила лицензию.
I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared.
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла.
Well let's hope she was safely away last night before these men got into her room.
В котором часу она уходит на службу?
Yuri, when they got away to Moscow, she left something here.
Юрий, когда они уезжали в Москву, она кое-что оставила.
You were with Marianne when she stabbed Donovan, and you got away with 50,000 dollar which belong to me.
Вы были с Марианной, когда она убила нашего друга Донована, и вы сбежали с 50-тью тысячами долларов, принадлежащих мне.
LIFTED THE GRAIN OF SAND AND STARTED TO CARRY IT AWAY. [laughing] WELL, I GOT SO EXCITED THAT I HOLLERED TO MY MOMMA, AND SHE RAN OUT
И вскоре подошёл другой муравей, и вместе они смогли поднять песчинку и стали уносить её прочь.
She got scared and she ran away.
Ей было страшно и она убежала.
When I got a new coat, for example, she used to put in my pocket a clove of garlic to keep the evil spirits away.
Например, когда я получил новое пальто, Она обычно клала мне в карман. Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
She got to see you right away.
- Она просила заехать к ней.
I told my mother we were to be married, and she got well right away.
Я сказал матери, что мы поженимся, и она тут же выздоровела.
She just got away?
- нет. - Она просто ушла?
She'd never have got away with it, of course.
На что Вы намекаете?
She got on her high horse right away.
И что? - Она сделала круглые глаза.
She got into his car, and they just drove away.
Она залезла в его такси, и они уехали.
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
I thought she'd got away with Brother Oswin
Я думал, она ушла с братом Освином
Which leaves the question of how she got away.
Огромный вопрос.
She's got it stashed away in there somewhere.
Сама спрятала ее куда-нибудь подальше.
And Alison, well, she got a job right away.
И Элисон, ну, в общем, она получила работу сразу же.
But the closer we got, the more she pulled away.
Но мне казалось, что чем ближе мы становимся, тем больше она отдаляется от меня.
By my reckoning, we have a blind area here where she could just have got away out of the garden without being seen.
Насколько я знаю, вот эта область вне поля зрения, сюда она могла незаметно выбраться из сада.
See, we were just horsing around, and er, and things got a little carried away and she done fell over the edge!
Мы просто поругались. Немного погорячились и она сама упала за борт.
She was going to answer when I got called away.
Она только собиралась ответить, и тут меня вызвали.
I had to, she almost got away.
Мне пришлось это сделать. Она чуть не ушла от меня.
When I found out who she was, I got the disc to Richie right away.
Узнав, сразуже отнесла ему диск.
She's got her own child hidden away somewhere, and you ask what you're supposed to do?
Она спрятала своего ребенка, а вы спрашиваете, что вы можете сделать.
Ran away to the States first chance she got.
Она только и думала, как свалить в Штаты.
She's dead... and her killer got away, didn't he?
Она мертва, и ее убийца ускользнул, так ведь?
She's a dog that got hit by a car, and she walked away... and she's still walking, but...
Я не понимаю. Но... Наверное, ему было так одиноко.
I MEAN, WHY TAKE AWAY THE ONE THING SHE'S GOT?
Зачем отнимать у неё единственное, что у неё есть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]