Silent Çeviri Rusça
3,874 parallel translation
We was... silent but angry.
We was... silent but angry.
The house was completely silent.
В доме была полнейшая тишина.
And you claim the radio went silent
И вы утверждаете, что рация замолчала,
So her radio conveniently went silent just before the shot was fired, after you and your squad had been searching for her
Итак, ее постоянно работающая рация отключилась сразу перед выстрелом, в то время как ваш отдел искал
I'm gonna be in New York with this one for that GMA thing, but I'm gonna send over some signed guitars for the silent auction.
Буду вот с этой в Нью-Йорке для участия в том утреннем шоу, но я пришлю гитары с автографами для негласного аукциона.
- Lemon, we agreed that I would be more of a silent partner here.
Лемон, мы же договорились, что я молчаливый партнер.
- Yes, well, a silent partner would not have sullied our reputation along with our kitchen.
Да, но молчаливый партнер не запятнал бы нашу репутацию и кухню.
Shh. You have the right to remain silent.
Вы имеете право хранить молчание.
And soon to be silent one.
И скоро будет тихим.
You do have the right to remain silent.
У тебя есть право хранить молчание.
Oh, yes. But first, you have the right to remain silent.
Но для начала, вы имеете право сохранять молчание.
Now, she took a few blows at the hands of Randall and kept silent, which is a fair sight more than I'd expect of any ordinary woman.
Она уже получила пару ударов от Рэндолла, не издав при этом ни звука, а это больше, чем я мог ожидать от обычной женщины.
I have held my tongue for weeks now, and I'll be silent no longer.
Я держала язык за зубами несколько недель, но я не буду больше молчать.
It means it's easier to stay silent Than it is to speak truth.
Это означает, что легче молчать, чем говорить правду.
Silent treatment, huh?
Играешь в молчанку, да?
I tried to take a silent count, but they caught me lookin'.
Я пытался их молча сосчитать, но они это заметили.
- Must be a silent alarm.
Видимо, скрытая сигнализация.
I'm more of the strong, silent type.
Я больше отношусь к молчаливому типу людей.
You have the right to remain silent.
Вы имеете право хранить молчание.
We got 150 seconds before the police respond to the silent alarm!
У нас 150 секунд, пока копы не среагировали на тихую тревогу!
Silent approach, rendezvous on Cemetery Road.
Без сирен, встречаемся на Семетри-роад.
Lady Gaga has been relatively silent on Twitter since her hip surgery last February. But today she broke her silence and tweeted in support of...
- Леди Гага писала сравнительно мало в своём Твиттере после операции на бедре в феврале, но сегодня она нарушила молчание и написала в поддержку...
You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание.
Yes, you've introduced me to his very silent new wife.
Да, вы представили меня его очень тихой новой жене.
Bob, I'm putting your butt on "silent," for once.
Боб, я поставлю тебя в беззвучный режим.
Umbria was full of magpies so della Francesca chose a bird known for its chatter and made it silent in wonder.
В Умбрии было полно сорок, так что делла Франческа выбрал птицу, известную своей трескотней, и заставил ее замолчать.
To everything there is a season, Ms. Mclnerney and a time to every purpose under heaven... a time to find, a time to speak, and a time to keep silent.
Всему свое время, мисс МакИнерни, время обрести свое предназначение... время говорить и время молчать.
What's this about a silent alarm at Rougemont Pool?
Что там с бесшумной сигнализацией в бассейне Ружмонт?
Maybe it's on silent or something.
Может он на беззвучном?
Silent the voice we loved to hear.
Навеки замолк родной его голос.
You have the right to remain silent.
Мы можете хранить молчание.
Of course, writers are always the silent type.
Конечно, писатели всегда немного молчаливы.
I jus... go completely silent...
Я прос... замер.
The "ben" is silent.
"Бен" - немой слог.
The "ben" is not silent.
"Бен" не немой слог.
You can open your mouth and go free or you can stay silent.
Можешь начать говорить и потом уйти отсюда, или можешь молчать.
I liked you better in the silent era.
Ты мне больше нравился в немую эпоху.
I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
Я мог открыть рот или молчать и позволить обвиненной ведьме уйти.
But after an injection of cash from a silent partner, he was able to not only keep the first gym, but open up a second one.
Но после влияний дополнительных финансов от неактивного партнера, ему не только удалось оставить спортзал открытым, но и открыть другой.
One guess as to who the silent investor was?
Дай угадаю, кто этот неактивный партнер.
And since then, it's been a silent movie theater, Yiddish stage, speakeasy, a burlesque house.
С тех пор, тут ещё немое кино было, еврейский театр, подпольный кабак...
Proposition - what if no-one is ever really alone, what if every single living being has a companion - a silent passenger, a shadow?
Предложение - то, что, если никто не является либо действительно в одиночку, что, если каждый живое существо имеет компаньона - молчание пассажира, тень?
Maybe a silent partner?
Может теневой партнер?
And be silent!
Главное в тихом.
Do I stay silent?
Я должен промолчать?
Howard Ames, you have the right to remain silent.
Говард Эймс, вы имеете право хранить молчание.
If they were onto me, I'd be getting a lot worse than the silent treatment.
Если бы они все про меня знали, я бы получил что-то гораздо худшее, чем молчание.
Didn't he also say you have the right to remain silent?
А он не говорил ещё и о том, что у вас есть право хранить молчание?
Till then, you have the right to remain silent, and I suggest you use it.
До тех пор ты имеешь право хранить молчание, и я советую тебе им воспользоваться.
Thought it was on silent.
Я думала, он на беззвучке.
* The silent stars go by *
Переводчики :
silently 45
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18