Since i was Çeviri Rusça
4,158 parallel translation
I mean, I guess we had to do it anyway since I was the one who destroyed... It.
Нам по-любому надо было что-то делать, потому что я испортил праздник.
Ever since I was a kid, my mama was my go-to.
. С самого моего детства мама была моим верным другом.
Since I was 11 months and 6 days old.
С тех пор, как мне исполнилось 11 месяцев и 6 дней.
I've been wanting to run this thing ever since I was a rookie.
Я хотел стать здесь управляющим с тех пор, как пришел в полицию.
I haven't had my heart broken since Marilyn walked out on me since I was...
Мне не разбивали сердце с тех пор, как Мэрилин бросила меня.
You haven't beaten me since I was in grade school.
Ты не выигрывала с тех пор как я перешла в старшую школу.
I haven't seen this since I was a child.
Я не видел подобного с детства.
Hey, I've been working since I was eight.
Я же с 8 лет работаю.
Not hard for me, since I was allowed no say in the matter.
- Нет, но ведь ты мне и слова не дала сказать.
Do you want to go Joshua Tree, which I realized I haven't been to since I was a kid?
Хочешь, сходим в "Джошуа-Три", где я не была, оказывается, с детских лет?
I haven't cried since I was 5.
Вот я не плакал с пяти лет.
Ever since I was a kid, but, uh, I didn't really get serious until William Shatner's bladder infection.
С самого детства, но это не было серьёзным увлечением, пока Уильям Шатнер не заработал инфекцию мочевого пузыря.
For the first time since I was a little girl, I...
Первый раз с того момента, когда я была маленькой девочкой, я...
I've been figuring out How to break into that place Since I was 11.
Я понял, как попасть внутрь, еще когда мне было 11.
since I was 13 years old...
с 13-ти лет...
Ever since I was a kid, I dreamt about flying.
С самого детства я мечтал научиться летать.
"Seven Minutes in Heaven" since I was in middle school.
Кажется, я не играл в "7 минут рая" с младших классов.
They want to do a bunch of tests since I was kind of officially dead.
Они хотят провести несколько тестов, так как я был официально мертв.
I haven't worn a dress since I was two.
Я не носила платья с двух лет.
Every August, Charlie and I spend our vacation at the Chatham Inn, the same place that I've been summering since I was a little girl.
Каждый август Чарли и я проводили наши каникулы в "Чатем Инн", там же, где я отдыхала летом всё своё детство.
It was a disaster and I am extremely upset about it, since you didn't ask.
Это была катастрофа, и я очень расстроен об этом, так как вы не просили.
Um, no, I was thinking about renting this room out, since my wife is not gonna be moving in... ex-wife.
Эм, нет, я подумал, что можно занять эту комнату, пока моя жена не заселится здесь... бывшая жена. Забавно это говорить.
In fact, I was gonna wait till after my shift was over to ask you, but since we're talking about it now, I was hoping that maybe you could lend me...
Я хотела дождаться конца смены и попросить у тебя, но, так как мы уже говорим, может быть, ты одолжишь мне денег?
Matty and I had been * * * around each other since the essay misunderstanding, so maybe it was time to be on more solid ground, even if we were hanging by a cable 8 million feet in the air.
Метти и я были рядом друг с другом с той непонятицы с эссе, так что это было время встать на твердую землю, даже если мы висим на тросе, в 2,5 километрах над уровнем моря.
- I've got people watching every door, and we've reviewed the tapes from every exit since she was last seen. There's been no sign of her.
- У меня возле каждой двери люди, и мы просмотрели все записи с каждого запасного выхода с того времени, когда ее видели в последний раз.Пока никаких следов.
Yeah, I was assigned it in seventh grade, And I just flipped for it. Ever since then, whenever I feel like reading,
Нам в 7-м классе задали, и я просто с ума сошёл.
When I was a little girl, my mother taught one of them a tune, and since they mimic each other's songs, it spread until every starling in the forest sung it.
Когда я была маленькой, моя мама научила меня петь одну мелодию, а так как они подражают друг другу, она распространялась до тех пор, пока каждый скворец в лесу не пел её.
I have known Tituba even longer than you have, ever since she was a small child.
Я знаю Титубу намного дольше чем ты, с самого детства.
The only girl I've had sex with since I last got tested was Karma.
Единственной девушкой, с которой я спал после последней проверки была Карма.
I was too grand for it when I was part of it. I've grown grander since.
Я был велик для нее... еще в детстве.
And, um, you know, since I have two dads now, I was thinking that maybe I could spend a little bit more time here with you.
И, ам, знаешь, с тех пор как у меня два папы, я подумала, что может быть я могу проводить немного больше времени здесь, с тобой.
But I was torn between this and throwing out the first pitch at the sounds game, but since I throw like a girl...
Но я разрывался между этим и первым броском в игре звуков, Но так как я бросаю как девочка...
Professor Keating, since I helped in the case today, There's nothing barring you from taking the trophy from Asher and awarding it to me. I was thinking...
Профессор Китинг, раз уж я помогла вам с делом, я думала...
Since Lila was pregnant, I'm demanding that they collect DNA samples of all the men in her life...
Так как Лайла была беременна, я предложила взять образцы ДНК у всех мужчин в её жизни.
Since Lila was pregnant, I'm demanding that they collect
Так как Лайла была беременна, я предложила взять образцы
Ever since we, you know, met, I've always thought, like, Nicki was out of my league, you know?
С тех пор, как мы с ней встретились, я всегда думал, что я не пара Никки, понимаешь?
Yeah, I've been working on this story ever since Jamal was first ambushed.
Я расследую эту историю с самого начала.
And I'm sorry about that, but the guy's been trouble ever since I was roommates with him.
И мне жаль, но от него одни проблемы с первого дня соседства.
I have dreamed of this day ever since I learned of your existence, while I was meditating on the peak of Machu Picchu.
Я мечтала об этом дне с тех пор, как узнала о твоем существовании, когда я ездила медитировать на Мачу Пикчу.
Yes, I was there since August, 1943 until we were liberated by the Russians in January of 1945.
Да, я находился там с августа 1943-го, пока русские не освободили нас в январе 1945-го.
I don't think I realized till just now how long it's been since I felt like anybody was listening to me.
Я только сейчас понял, что давно уже не чувствовал, что меня кто-то слушает.
To answer your question, my name is Walter O'Brien, and I was brought in to fix your problem since you're not capable of doing it yourself.
Отвечаю на Ваш вопрос, меня зовут Уолтер О'Брайен, и я здесь чтобы решить вашу проблему, раз уж вы не в состоянии справиться с ней самостоятельно.
Maybe I was just... tired of babysitting you or always having to yank your lame ass out of the fire since forever.
Может быть, я просто... устал нянчить тебя или всегда вытаскивать твою задницу из огня хм... всегда
Seems like... ever since I showed up... I've been a little less than he was hoping for.
Похоже что... каждый раз, когда я объявлялся... я не мог оправдать его ожиданий.
I shouldn't have told you about the virginity thing or said that he was hung up on me, which clearly isn't the case, since he immediately went and hooked up with you.
За исключением частей про девственность и про то, что Оуэн втюрился в меня, что, собственно, не несет смысла, так как он прямиком рванул к тебе ради перепихончика.
I'm not saying he was a nice guy and I don't know about Terry's whole Brotherhood thing, but ever since Jenny's press conference, there's been a price on his head.
Я не говорю, что он отличный парень, и я не знаю многого о всем этом его Арийском Братстве, но после пресс-конференции Дженни Батлер за его голову назначили награду.
Ever since the last one let me down and I was forced to kill it.
С тех пор как последний подводил меня и я был вынужден убить его.
But there wasn't anybody in his lab that had my program skills, and since there was no way I was gonna get security clearance, we worked on the down low.
Но в лаборатории не оказалось никого с моими навыками в программировании, и так как я бы никогда не получил служебный допуск, мы работали тайком.
I mean, Mrs. Jones was nothing but trouble since the day Zelda bought her.
Я имею в виду, от миссис Джонс одни неприятности с того дня как Зельда ее купила.
But in his coat, Scott Ward had a 9mm and since Travis Hall was shot with one of those, I sent his weapon on to ballistics.
Но в плаще у Скотта Ворда обнаружился 9-миллиметровый пистолет, и поскольку из похожего пистолета убили Трэвиса Холла, я отправила оружие на баллистическую экспертизу.
It was my first kill since I've been back.
Это было моим первым убийством с тех пор, как я вернулся.
since i was a child 16
since i was a kid 33
since i met you 22
since i'm here 26
since i've been here 18
since i 16
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
since i was a kid 33
since i met you 22
since i'm here 26
since i've been here 18
since i 16
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181
i was born with it 17
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181
i was born with it 17
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i was so scared 191
i was going to 181
i was drunk 199
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't ready 79
i was so scared 191
i was going to 181
i was drunk 199
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126