So come with me Çeviri Rusça
466 parallel translation
So come with me, I'm asking you.
Пошли со мной, я прошу.
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily. Come along.
Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу.
Come with me so we can be alone.
Пойдемте со мной.
When you're done with breakfast... come up with an excuse so that you can meet me on the city wall.
Отпросись после завтрака, надо поговорить.
I'll ask for a stone with the letters cut deep... so they won't wear away before you come to me.
Я попрошу на надгробном камне вырезать глубокие буквы... и они не сотрутся до вашего приезда.
She's been living with me for six weeks but you come here so little.
Она уже 6 недель у меня. Приходил бы почаще.
So all of you will come with me when I set up an air force for the SS?
Потому что вы все последуете за мной в СС, не так ли?
So come home with me!
- Ну, проводи меня!
Come with me. - No, I don't think so.
— мелее, мой мальчик.
But you come with me... and you'll be so beautiful, you'll light up the world.
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Hey sister in law, push those buttons so he'll come play with me.
Эй, невестка, нажми кнопку, и он пойдёт поиграет со мной.
So you see, you got to come back with me, lula Mae. Your place is with me and your children and your brother
Поэтому тебе надо вернуться, твое место - с нами.
- So? It makes for a lack of candidates for the job. You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
Would you be so kind as to come with me, please?
Прошу вас пройти со мной.
I gotta come up with something that's gonna be so far-out that, well, they'll have to start shining up the Pulitzer prize and ordering me back to New York on a chartered rose petal.
Это должно быть чем то другим, что заставить засиять Пулитцеровская премия или что то что сможет вернуть меня в Нью Йорк к редким розовым бутонам
The poor thing, so kind she helped me get dressed, but she can't come with us.
Бедняжка так добра. Она помогла мне одеться, но с нами поехать не может.
Johnny, Johnny, come with me to the window hurry... oh... dearJohnny was so toughtful to come and see Esmeralda today... oh... you make me so... with the noughty things you're saying oh...
Джонни, пойдем скорее на балкон. Это так ужасно мило с твоей стороны прийти ко мне сегодня. Что ты говоришь?
I know : so he won't beat you, come live with me and Chema.
Тогда так. Чтобы твой папа тебя не бил, иди жить к нам с Чемой.
Yes, when we get married you'll come to live with me and Chema,... so your dad won't hit you anymore.
Да, и когда мы поженимся, ты будешь жить у нас с Чемой. Тогда твой папа больше не будет тебя бить.
I'm here, and so kind that I say to you... come with me.
Это я! Я здесь, чтобы сказать тебе :
So, Francois, will you come with me?
Едешь с нами?
O, shut the door, and when thou hast done so, come weep with me, past hope, past care, past help.
Запри же дверь - и плачь со мною вместе. Всему конец! Ни жизни, ни надежды, ни спасенья!
I gotta come up with a bunch of reasons why pollution isn't so bad, or the chairman of the board's gonna get pretty upset... at me.
Я... это тоже ожидала.
So, uh... why don't you forget your troubles and come to the game with me, huh?
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
- So if Mr Davis would come with me...
- Так что, если мистер Дэвис пойдем со мной...
It's been so long since anyone has come to talk with me.
Мы очень давно не разговаривали.
But you seemed so happy to come here with me.
Но ты, казалось, была так рада поехать сюда со мной.
I wanted her to come with me, but she's so scared of planes...
Я хотел бы, чтобы она поехала со мной, но при ее боязни самолетов...
She told me she was so madly in love with me that she'd leave the show she was in'cause she was an actress, you know, and come back to England with me on the "Queen Mary"
А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить. Скажи, что ты возьмёшь его, Линнет. Прошу тебя.
The water is so hot, the lobsters are coming out red. Come along, Daddy, you promised to come for a walk with me.
Скорее огорчён, чем удивлён.
I says, "Uh, yeah, I guess so" He said, "Then come with me"
Он спросил : "Тебя зовут Педро?" " Ну, Педро.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
You can't dance with them, so don't come complaining to me again.
Танцевать не сможете, потом жаловаться бчдете.
So you come to me with some kind of thing. Okay.
У тебя, наверное, ко мне очередное предложение?
So, you're sure you don't want me to come with you to the station?
Так ты уверена, что не хочешь, чтобы я тебя проводил на вокзал?
So are you gonna come to the game with me sometime?
- Т.е. ты хочешь посетить игру? - Может быть...
So I'd rather disappear now before the battle, and let someone else come, who is cleverer and stronger than me, and who won't fall in love with the first girl he sees, young lady.
Так что мне лучше исчезнуть сейчас, до боя, и пусть придет кто-нибудь другой, кто умней меня, сильней и кто не влюбится. В первую встречную. Барышню.
I can't tell you why, so please don't ask me, but for Paul's sake, for both our sakes, I tried to come to terms with him.
Ради Поля, ради нас я пошла к нему в назначенное время.
Come : don't be so contrary with me.
Ну, не будь же такой упрямой.
So tell me something. How come he don't play cards with us no more?
ќн ехал мимо книгохранилища,... а полици € решительно за € вл € ет, что пул € прошла навылет.
So, if you've come with no feeling for me... then go.
Так, если ты пришла без чуств ко мне... тогда уходи.
So come sit with me.
У меня нет времени на игры.
So when I came to Babylon 5, I asked her to come with me.
Поэтому когда я отправился на Вавилон 5, я попросил ее полететь со мной.
So I thought if I could get a baseball player to come on the show with me....
Я подумал, если бы я мог заполучить бейсболиста который бы пришел со мной...
Come on, my little ghost satellites, I need you with me to hide my baby so she can blow the fuck out of Washington.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
So will you come to Hawaii with me, Jerry?
Поедешь со мной на Гаваи, Джерри?
What? So, what do you say you come with me?
- Ты не хочешь присоединиться?
A little puppy with big, brown eyes who'll just come to me and lick my face and just love me so much, no matter what kind of person I am.
Маленького щеночка с большими карими глазами, который лижит мое лицо... и просто любит меня такого какой я есть, невзирая ни на что.
- I just happened to be on my way to the park... and I have some sandwiches and cookies I don't think I can finish by myself... so I thought maybe, if you weren't busy, you'd come along with me.
Я шла в парк. Набрала бутербродов и печенья боюсь не смогу всё это одна съесть. И я подумала, может ты захочешь прогуляться со мной
so come on 294
so come 20
come with me 3958
come with me if you want to live 21
come with me now 52
with me 1243
with men 23
so cold 102
so cool 170
so could i 24
so come 20
come with me 3958
come with me if you want to live 21
come with me now 52
with me 1243
with men 23
so cold 102
so cool 170
so could i 24