So it's okay Çeviri Rusça
1,163 parallel translation
Okay, uh... it was our anniversary, so we went to this restaurant Carmichael's, which is where we went on our first date.
Ладно, эм... В тот день была наша годовщина, поэтому мы отправились в тот ресторан "Кармайклс", в котором мы были на нашем первом свидании.
Okay, it's your big day, so I'm gonna let that slide.
Ладно, это твой день.
So we made out for a little while on the couch and I said "Okay I'm gonna go to bed now so it's time for you to leave."
Мы сколько-то пообжимались, потом я сказала : "Хватит, я пошла спать, а тебе пора уходить".
Okay but I don't want it super-fucking obvious to everybody in the bar I've been gone so we'll go in your car we'll make out for six minutes and that's it.
Я не хочу, чтобы мою отлучку заметили в баре. Так что жмёмся 6 минут,.. -... и всё.
- Okay, well I come from a line of W.A.S.P.S. so long it leads back to Moses.
- Ладно. Я из семьи стопроцентных американцев, а корни наши восходят к самому Моисею.
- Okay, so it's a little strict.
Ну, что ж немного жестковато. Да это просто пытка...
Okay? So that's it.
Так что все.
Okay, so it's not a perfect system.
Ну, система не идеальна.
If it was optional, I wouldn't do it, but it's not, so... okay?
Если бы это было необязательно, я бы этого не делал, но это нужно, так что... Хорошо?
So it's okay to poison your own son?
То есть по-вашему, это нормально - отравлять сына?
Okay, so it's 2 to 2.
Хорошо, значит 2 на 2.
Okay, so where's it coming from?
Ладно, но что это вызвало?
Yeah, and in all these years, Lily and I have never even spoken about it, So again, mum's the word, okay?
Да, и все эти годы, Лили и я даже не говорили об этом, так что, дай слово что не расскажешь ничего, хорошо?
Okay, first of all, it's special ops, so it's t like there's a facebook.
Ну, во-первых, это спецназ, а у них не бывает выпускных альбомов.
Okay, maybe so, but it's no worse than you... using the word "literally" in every other sentence.
Okay, может быть, но это не хуже тебя со своим "буквально" в каждом предложении.
So it's okay even if you can't be so tough.
Это нормально если ты не будешь такой же сильной.
So I think that means that it's okay for you to tell.
- Мама сказала, что устала и замерзла.
- So, if you want to walk me, it's okay.
Eсли хотите пройтись со мной - пожалуйста.
Just so you know, it's a little messy, okay?
Имей в виду, тут небольшой беспорядок.
I mean, okay, one thing when you're in your 20s, but 20 years later, it's not so pretty.
Когда тебе 20 Это одно, но когда далеко за... это не так уж здорово
Okay, listen, clearly you're confused. So let's just put the whole thing up on the board. I don't want to put it up on the board.
Ясно, что ты растерян давай я тебе нарисую на доске но я не хочу сейчас разбирать это на доске но мы всегда разбираем на доске.
So that's it, okay.
Все. Конец! Поняла?
Okay, I don't care if you hate me, so long as you believe me when I tell you that they will kill you, Jennifer and all of your children, like it's nothing!
Мне плевать, если ты меня ненавидишь, также, если я тебе скажу, что они убьют тебя, Дженнифер и всех ваших детей!
I've been doing it my whole life, and nothing's changing any time soon, so just get out of my way, okay?
Я делаю это всю свою жизнь и ничего не случилось Так... просто отойди с дороги, хорошо?
In this crazy world we don't know what's going to happen tomorrow and I don't want to leave anything unsaid, so I'm just going to say it, okay?
В этом сумасшедшем мире мы не знаем, что будет завтра и я не хочу оставлять что-то несказанным, так, что я просто скажу, ладно?
Okay, so that's it for him.
Вы же сами сказали, что он мысленно нажал на курок.
Okay, well, obviously he's not anymore, so can both of you please just drop it?
Окей! Очевидно, что больше он так не делает. Так что будьте добры, успокойтесь.
Okay. The thing about plans is, they don't take into account the unexpected. So when we're thrown a curveball whether it's in the O.R.
Хорошо планы, они не бывают неожиданными когда мы брошены... это происходит в операционной или в жизни
Look, it's wounded, okay? So it's not going to go far. It needs to roost.
Он подранен, он должен приземлиться.
Okay, So, It's what's gonna happen.
Ладно. Итак, вот как все будет :
Okay, just so you know, it's just the students from my class and a little studio.
Хорошо, ты должен знать что это только студенты из моей группы в маленьком зале..
It's okay. So the ceremony's at noon.
Итак, церемония в полдень.
I'm a doctor, so it's okay. All right?
Я врач, так что всё в порядке, ладно?
So it's okay for cops to kill?
То есть копам можно убивать.
Okay, i admit people seem happy, but it's all so... wholesome!
Окей, я признаю, что люди кажутся счастливыми. но это всё так... благонравно!
Everybody, so once they check it out make sure everything's okay, we should be able to get out. - Oh, thank God.
Когда они закончат и удостоверятся, что все в порядке, мы отсюда выберемся.
- It's so sad, isn't it, Bob? - Okay, okay.
Как это все печально.
So in my mind it's okay.
Думаешь, что хорошо. Поэтому для меня это хорошо.
So it's okay to enhance your performance if you're a pilot, a porn star, a musician or a student, but if your job is to play professional baseball, well, somehow that makes you a cheater.
Значит нет проблем в увеличении своих способностей если ты пилот или порнозвезда музыкант или студент, но если ты проф.бейсболист это делает тебя обманщиком.
So do you really think it's okay if I go back to training?
Вы действительно думаете, что я могу вернуться к тренировкам?
What, this isn't therapy, so it's okay, all of the sudden?
Что? Это вне терапии, поэтому вдруг все в порядке?
- So it's okay to miss training this close to the competition, is it?
- То есть это нормально пропускать тренировки перед самым соревнованием, так?
So, basically you said it's okay if she, uh... if she gets high and smokes pot.
То есть, фактически, ты сказала, что ничего страшного, если она будет под кайфом и будет курить травку.
Well okay we're in France so it's not that cool, but still, it's stylish.
Ну да, у нас это не очень-то получилось, учитывая, что мы во Франции, но все равно стильно...
So tell the truth. Unless it's too difficult, in which case lying is okay.
Значит, сказать правду... если, конечно, это не слишком тяжело, в противном случае, подошла бы и ложь.
- Okay, so it's not completely done yet. It's-it's close, I think.
Оно еще не совсем закончено, но я работаю над этим.
Okay, his vitals are really weak, so let's take it slow.
Так, жизненные показатели слабые. Не будем спешить.
Okay, so it's a drop-lock system, standard security before World War II, which means that if the complex is under attack and loses power, the doors drop and lock.
Ладно, там стоит система блокировки, до второй мировой такие часто использовали, если комплекс под ударом, и отрубается питание, все двери закрываются.
Okay, so the president and Max's wife are trapped by squids on, uh, the roof of the White House, and it's like, "Whoo!"
Так, короче, кальмары загнали президента и жену Макса на крышу Белого Дома и там все.. ну вроде как "Уоу!" и все такое.
Okay, so it's 1863
Хорошо, итак это 1863
So you can try.And--and if it doesn't work, it's okay.
И вы можете попытаться, и если не получится - это нормально.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's over 58
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's you 54
so it's your fault 19
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's over 58
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's true 182
so it's you 54
so it's your fault 19
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's okay 22028
it's okay to cry 25
it's okay now 61
it's okay with me 39
it's okay to be scared 23
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's okay 22028
it's okay to cry 25
it's okay now 61
it's okay with me 39
it's okay to be scared 23