So quiet Çeviri Rusça
1,046 parallel translation
All the time I was wondering why it was so quiet.
Все время я удивлялся, почему так тихо.
What are you doing upstairs so quiet?
Ты поднялся тихо как мышь.
- It's so quiet.
- Так тихо.
Why are you so quiet?
Почему ты такой тихий?
It's so quiet.
Так тихо.
If only it wasn't so quiet.
Если только не будет так спокойно.
No, no, my dear, not again, not again, but, uh... it's so quiet.
Нет, нет, моя дорогая, не в этот раз, но... здесь так тихо.
Well, it's so quiet, it could be a graveyard.
Так тихо, как на кладбище.
It's like a cemetery, it's so quiet.
Тихо, как на кладбище.
It's amazing, with the colors being so quiet.
И краски-то все какие-то смирные.
It's so quiet out here after all those people and all that noise.
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
It's not so quiet, out in the country.
Здесь сейчас неспокойно.
So quiet...
Достаточно тихо...
Why are you so quiet?
Чего молчишь?
So quiet!
Так тихо!
Because your new world is so quiet by contrast.
Потому что твой новый мир - по контрасту, так спокоен..
It's so quiet.
Какая невероятная прохлада!
Mito is so quiet.
Мито - тихое место.
- And in the lab it was so quiet, delicate.
- ј в лаборатории был такой тихий, деликатный.
Because it's so cold here, and so quiet, and we were covered our eyes.
Потому что здесь холодно и тихо, и глаза у нас завязаны.
Why are you so quiet?
Почему ничего не говоришь?
Suddenly our house is so quiet.
В доме вдруг стало так тихо.
It's so quiet.
В нем так тихо.
But that doesn't explain why you've kept so quiet about all this.
Но это не объясняет, почему вы так упорно молчали обо всём этом.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
By the time he brought me my cup of tea, which he did at 9 : 15, he woulďve cleaned the whole house ; and he was so quiet about it, that in 14 years, he never woke me once.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
Why it's so quiet?
Что так тихо?
What's everybody so quiet about?
Чего это все такие притихшие?
Fitz, why so quiet?
Фитз, чего притих?
It wasn't so quiet...
Тогда не было так тихо...
- No one, she was so quiet...
- Кто это сделал? - Никто, Хосе, она сидела так спокойно и вдруг...
I never seen things so quiet.
Никогда не видел таких тихих вещей.
And so, a quiet, humble, respectable Negro, who has had the unmitigated temerity to feel sorry for a white woman, has had to put his word against two white people's.
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство... почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей.
Now remember that a bank is a quiet and decorous place, so we must be on our best behavior.
И помните, банк - тихое, приличное место, - следует вести себя подобающе.
A maiden never bold of spirit so still and quiet that her motion blushed at itself.
Да, и такой Несмелой, тихой, что и проблеск чувства, Бывало, заставлял ее краснеть.
It was so dark, quiet and deserted, that one felt almost compelled to commit a crime.
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление.
But, he was a senior actor, so I kept quiet.
Но он был старшим актером и я молчал.
I'm an author, so I want a quiet room.
Я писатель, так что мне нужна тихая комната.
SO I COULD, SO KEEP IT QUIET.
Я устала, так что помолчи.
Your compliments are too subtle, so just be quiet.
Молчите, хитрец!
So be quiet, you hear?
Так что веди себя потише.
If I knew who you were, so I would keep quiet!
Знал бы я, кто вы такие, даже не пикнул бы!
So put it on and keep quiet, and we may just get away with this.
Taк чтo oдeвaйcя, нe шyми, мoжeт, этo пoмoжeт нaм выбpaтьcя oтcюдa. Быcтpee!
I cannot remember, it was so... it was so... so... so... quiet.
Я не помню. Это было так Это было так было так так
Why are you so quiet?
Почему ты не разговариваешь?
Why is he so quiet? He is terrified at seeing the condition of Calcutta.
А чего он такой тихоня?
- So I'm supposed to be quiet?
- Значит, я должна вести себя тихо?
So put your hand down and keep quiet.
Положите руку и ведите себя тихо.
You know, I have so often changed places and this here seems to me just the right quiet spot.
Знаешь ли, я так часто менял места и, как мне кажется, только здесь нашёл поистине тихое местечко. - Тихое?
Quiet so far?
Все еще тихо?
I was putting'em in quiet like so as not to waken you.
Я хотел положить тихо, чтобы не разбудить тебя.
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
so quit 20
so quickly 29
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
so quit 20
so quickly 29