So quit Çeviri Rusça
678 parallel translation
So quit the life.
Хватит так жить.
So quit stalling, O.J. Just tell me what you're going to do to make Fred rich and famous.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
So quit playing dumb and give it back. Okay?
Хватит валять ваньку, отдай его, ясно?
- So quit following us around.
Так что не ходи за нами.
- So quit.
- Так бросай..
If it's so serious that you have to take medicine before you go to sleep, you should quit smoking and drinking.
то принимайте лекарства перед сном. Вам нужно перестать пить и курить.
Don't get sore, Hildy. We were only saying a swell reporter like you wouldn't quit so easy.
Не сердись, мы говорили, что такой репортёр не может всё бросить.
So I quit!
И я ушла!
And so I would be were, and I by him, at all adventures, so we were quit here.
Да и я с ним, что бы там ни случилось, — только бы подальше отсюда.
You gotta quit looking so happy. People will think we just got married.
Если ты будешь выглядеть такой счастливой, люди решат что мы молодожены.
So I quit school, went to Milwaukee, became a secretary in a brewery.
Я бросила школу и поехала в Милуоки. Работала секретарем на пивоваренном заводе.
- So you want to quit?
Ну что, похоже, хочешь завязать? - Что...
So if you quit, you needn't pay back.
Так что если уйдешь, ничего отдавать не нужно.
So I quit, I dead quit.
Поэтому я ухожу, точно ухожу.
Now listen, quit being so sorry, or i'm going to be sorry, too.
Послушай, перестань извиняться, или я тоже начну сожалеть.
You want to quit, only you ain't got the guts to say so.
Ты хочешь уйти, только духу не хватает сказать.
So why quit?
Так стоит ли бросать работу?
But few people bought them, so I quit.
Но мало кто покупал его, так что я ушла.
Quit-acting so self-important!
Хватит выпендриваться!
So I quit.
Тогда я подал заявление об уходе.
So now you've quit your job.
Итак, ты решила уволиться
Well, so I quit living.
Ну, поэтому я ушёл живым.
So if you think about these 35 million, you just can't quit.
Задумаешься об этих 35 миллионах и не сможешь уволиться.
Yeah, well I know how you feel friend, but if you don'quit hoppin'about like a jackrabbit... I'm gonna have to lay you out so cold you'll freeze!
Да, ну, я знаю, как ты себя чувствуешь, друг, но если ты не прекратишь подпрыгивать как кролик, мне придётся охладить твой пыл!
You went to school, of course, but you didn't take to it much because you were a lot smarter than everybody else so you just up and quit one day.
Ты, конечно, ходила в школу, но тебе там не нравилось, потому что ты была умнее всех.
So, I quit!
Тогда я подаю в отставку.
I haven't done so much ridin since I quit rustling'.
Я столько в седле был, только когда скот угонял.
Ah, the drugstore was closed, so I guess I'll quit smoking again. Hi. Got a cigarette?
Если её одеть в спортивный пиджак, зачесать волосы назад.
So, he quit.
Его жена собиралась бросить его, если он не возьмёт себя в руки и не начнёт поступать по чести.
- So you refuse to quit?
- Это не мой стиль!
So people can quit worrying about me.
Так люди перестанут беспокоиться обо мне.
So people can quit worrying about me.
Я же говорил, чтобы люди перестали обо мне беспокоиться.
- So, you must quit too.
201, 202...
So he'd quit... just to be home with her.
Так что он бросил работать, просто чтобы быть вместе с ней дома.
So far, nobody's quit.
Пока еще никто не ушел по собственному желанию.
I liked you as an actor, so you quit.
Мне нравилось, что ты был актёром, поэтому ты всё бросил!
So you think I should quit?
Значит, Вы считаете, что мне лучше уйти?
Quit being so grabby.
Начинайте маршировать.
So I was thinking that I have to quit my job.
То, думаю, мне придётся уволиться.
Quit being so bias? about this.
Прекрати быть таким занудой насчет этого.
So I kind of quit.
Вот я и решила уйти.
I'll tell you the truth. I wasn't good at it, so I quit.
У меня плохо получалось.
Exactly. So from now on, I'm going to quit nagging and have more fun.
С этого дня я перестану ворчать и буду смотреть на жизнь проще.
- So why did you quit? - Huh?
Так почему же ты перестал?
Quit being so fucking cute!
И прекрати ребячиться!
Right. Tell Silvia to quit being so grouchy with me.
И скажи Сильвии, чтобы она больше не сердилась на меня.
So this time I won't quit.
В этот раз я не брошу.
So, you quit yearbook?
И? Ты покинула ежегодник?
We quit heating'the glycol to save water and power, so that's not helping.
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
So that one day, to completely quit playing, and since then he never touched the violin.
И однажды он окончательно от этого отказался и с тех пор никогда не брал в руки скрипку.
So I quit.
В итоге я уволился
quite 566
quit 222
quitter 26
quitting 23
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite literally 47
quit 222
quitter 26
quitting 23
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite literally 47
quite a bit 64
quite sure 96
quite a few 36
quite nice 19
quite a lot 58
quite a while 18
quite right 315
quite good 34
quite so 150
quite a sight 16
quite sure 96
quite a few 36
quite nice 19
quite a lot 58
quite a while 18
quite right 315
quite good 34
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quit my job 17
quite simply 51
quite recently 20
quite frankly 246
quite honestly 39
quite the reverse 18
quite true 21
quite simple 17
quit it 259
quit my job 17
quite simply 51
quite recently 20
quite frankly 246
quite honestly 39
quite the reverse 18
quite true 21
quite simple 17
quit it 259