English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / State of the art

State of the art Çeviri Rusça

464 parallel translation
The ample garden is provided with a state of the art swimming pool.
Сад разбит множеством бассейнов.
It's state of the art.
Наследие искусства.
There will be no hands on state of the art networking.
Не будет никаких "голосов за внедрение компьютерных сетей в промышленных масштабах!"
It's state of the art.
Это произведение искусства.
That motherfucker is state of the art!
Да эта хрень - произведение искусства.
WE WANT STATE OF THE ART MANUFACTURING. EXACTLY.
- Нам нужно современное производство.
I thought you said this ship was state of the art.
Ты говорил, что этот корабль был произведением искусства.
We are state of the art, my friend. But you've definitely made our night a little more exciting.
Это наша работа, но вы определённо устроили нам весёлую ночку.
It's state of the art - a perfect marriage... between technology and systems management.
Идеальный союз технологий и системного менеджмента.
Yes, state of the art.
Да, новейшую и уникальную в своем роде.
I would like to make my place a sterile environment, state of the art ordnance, top to bottom.
Я бы хотел сделать мою лабораторию абсолютно стерильной. Все должно быть на высочайшем уровне, по последнему слову техники.
It's state of the art.
Это шедевр технологии.
Latest video games with every component state of the art. Look at this.
- Самые последние видеоигры, где каждый элемент - произведение исскуства.
Have you seen the state-of-the-art in wigs today, sir?
Видели последнюю моду на парики?
They're packing state-of-the-art firepower.
У них мощное оружие.
State-of-the-badass art.
- Классический крутой парень.
We found the detonator. It was triggered by a state-of-the-art remote solenoid. Very high-tech.
Детонатор с высокоточным радиоуправляемым электромагнитом.
Just think what we can buy with that money- - history books that know how the Korean War came out... and a state-of-the-art detention hall... where children are held in place with magnets.
Мы столько всего можем купить : Исторические книги, объясняющие начало Корейской войны. У чебники математики безо всякой основной фигни.
From the blazing fields of the Amazon War, comes state-of-the-art urban pacification.
¬ етераны јмазонской войны сумеют положить конец беспор € дкам.
State-of-the-art animatronics With bio-organic grafting.
Последний писк аниматроники напару с биоорганикой.
This is state-of-the-art... twenty years ago.
И разложить в 4-х мерной проекции. 2О лет назад.
You're obviously a state-of-the-art fellatrix.
- Ты явно высококлассная хуесоска.
Promotion was not given for bravery or service to the state, but for skill at the noble art of "creeping and leaping".
"а за достижения в благородном искусстве ползания и прыжков".
Now... believe me when I tell you, gentlemen, all three systems are state-of-the-art.
Да... Поверьте на слово, джентльмены. Эти три системы.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery to make the world's finest steel.
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
In a society filled with brilliant doctors and state-of-the-art technology, it's obscene to let this boy just wither away and die.
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
Perhaps coincidentally, perhaps not Babylon 5 was fully armed with state-of-the-art weapons systems just prior to breaking away from Earth.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
I know... a complimentary hour in one of our state-of-the-art holosuites.
Знаю... бесплатный час в одной из наших ультрасовременных голокомнат.
She's state-of-the-art.
Это судно - последнее достижение кораблестроения.
This equipment is state-of-the-art!
У нас первоклассное оборудование!
STATE OF THE ART FACTORIES.
Современные фабрики
State-of-the-art stuff, it's got an S.
Вот до чего дошёл прогресс : у него есть буква "С"!
Not exactly state of the medical art now, is it?
Не совсем образец медицинского искусства, не так ли?
The car is state-of-the-art, it drives itself.
Эта машина - произведение искусства, она сама едет.
We at our state-of-the-art, solar-powered Biocyte building recognise that eternal vigilance is the price of health whether it's funding the teaching centre at the Royal Prince Edward Hospital, removing aerosol products from the market or braving the influenza quarantine at Bruny Island late last month.
Мы, в суперсовременном здании компании Биосайт,... понимаем, что охрана здоровья требует постоянной бдительности... Открывая учебный центр Королевском госпитале принца Эдварда, ища замену вредоносным аэрозолям, обеспечивая карантин по гриппу на острове Бруни,
Not state-of-the-art!
- Тогда это не супер.
We use the latest in scientific technology and state-of-the-art weaponry and you, if I understand correctly, poke them with a sharp stick.
Мы используем последние научные достижения и современное вооружение... а ты, если я правильно понимаю, тыкаешь в них острой палкой.
The latest in state-of-the-art combat technology.
Последнее достижение современной боевой технологии.
I am pleased to announce that the Winnebago is now equipped with a state-of-the-art DVD complete with surround sound.
Счастлив сообщить, что Виннебаго теперь оборудован домашним кинотеатром с системой "объемный звук".
You expect a ten-band equalizer... to impart state-of-the-art sound?
Вы ожидаете от десятичастотного эквалайзера... воспроизведение реального звучания?
... lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams,
... обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
We're constructing an airlock and a state-of-the-art field research facility.
Мы " re строительство тамбура и современной области ( поля ) исследуем средство ( ссуду ).
[Deren] Art actually is based on the notion that... if you would really celebrate an idea or a principle... you must think, you must plan... you must put yourself completely in the state of devotion... and not simply give the first thing that comes to your head.
[М. Дерен] Фактически, мастерство опирается на представление, что... если ты что-то придумываешь или изобретаешь... ты должен думать, планировать,.. должен полностью отречься от всего - ради своих занятий,.. а не просто демонстрировать первое, что взбрело в голову.
We've got state-of-the-art sensors.
Вы потеряли Клингона.
We can put distance between the press and the president and put them across the street in a state-of-the-art facility.
Мы можем увеличить дистанцию между прессой и президентом и перебросить их через улицу в здание в современном состоянии.
- By "state-of-the-art" you mean...?
- Под "современным состоянием" ты подразумеваешь...?
State-of-the-art artificial intelligence.
Современный искуственный интелект.
A.30-caliber bolt-action 700 with a carbon-one modification and a state-of-the-art Hensholdt tactical scope.
700-тка 30-го калибра со скользяшим затвором, модификация Карбон-1 и уникальный тактический прицел Hensholdt.
We'll wire your apartment with state-of-the-art surveillance video.
Мы оснастим вашу квартиру современной аппаратурой наблюдения.
That labyrinth was built with our state-of-the-art technology
Этот лабиринт был построен по нашей особой технологии.
I need time, not to mention the fact that you haven't exactly equipped me with a state-of-the-art facility here.
Мне нужно время. И нормальные условия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]