English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Stay with it

Stay with it Çeviri Rusça

682 parallel translation
I started with bourbon. Might as well stay with it.
Я уже сегодня "накатил" бурбона, пожалуй на нем и остановлюсь.
Stay with it.
Держись.
You just stay with it your way... and help those children grow up to be what they want to be.
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
Stay with it, Buddy-boy.
Так держать, Дружище.
Stay with it, will you?
Поиграй пока, ладно?
Stay with it now.
Так оставаться.
Stay with it. Watch for a white Challenger, licence plates initial OA-5599.
Оставайтесь там, караульте белый Челленджер, номер ОА 5599.
Yeah, stay with it.
Попробуй.
JUST GO WITH IT. TRY TO GO WITH IT. STAY WITH IT
Это только намёк на то, что она чувствует, милая.
Stay with it.
Бывай тут.
Someone must stay with it.
Кто-то должен остаться с собакой.
Someone will have to stay with it this evening.
Кому-то нужно будет остаться с собакой этим вечером.
- It's all the same to me, but you must stay with me.
- Хотя мне на всё наплевать, но нужно, чтобы ты была со мной.
If I leave, I probably could have won the pot and if I stay, I might lose it... and if I don't go and help with the baggage, my wife will skin me alive.
Здесь я могу и выиграть, и проиграть. Но если я не помогу с багажом, жена сдерёт с меня кожу.
I could stay young and chipper And I'd lock it with a zipper
Я буду молод и с душой.
But it's your duty to stay awake. And try and follow the evidence with as much intelligence as you've got.
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум!
Stay with the body until they take it away.
Останься с телом, пока его не заберут.
Alright, you can stay here with us and think it over then talk to the judge tomorrow.
Хорошо, вы можете пока здесь остаться и все обдумать а завтра поговорите с судьей.
It's up to you. Would you like to stay with the Doctor?
Может ты хочешь остаться с доктором?
You will stay with me until it is time to go back to the school.
Ты останешься у меня до начала учебного года.
You read it, but it doesn't stay with you.
Ты читаешь это, но это тебя никак не трогает.
Then stay and talk with me. It's lonely out here.
Тогда оставайтесь и поговорите со мной.
Stay with her, Kathy. It's rough.
Побудь там, Кэти.
I think our best chance of cracking this thing is in the lab. Camp there. Stay with it.
И надо выяснить, есть ли результаты в лаборатории.
I think I'm going to buy a motorbike to get even with the mailman. I'm glad, because if he's giving you all that money, it means he wants to stay a while. I don't care about that.
Теперь, чтобы не шагать 10 километров, куплю себе мотоцикл.
Stay with it.
Подежурь пока.
I want to stay with her right to the end, but I had to leave it to the men.
Я хотел остаться с ней до самого конца, но я должен уйти вместе с моими людьми.
I think I'll stay if it's okay with you.
Пожалуй, я останусь, если не возражаете.
It is my home. If you want, come to stay with me.
Хочешь... иди ко мне.
I'll stay here with Szarik and you go to the clearing and stop a tractor when it comes with the logs.
Мы с Шариком будем сторожить, а ты иди на просеку, останови трактор, когда будет ехать с бревнами.
We can leave with the others and have a quiet dinner, or we stay. Then we're committed to go through with it.
Так что можно еще уйти, как и все остальные, но можно и остаться и довершить свое черное дело.
Stay with me and it will be yours.
Идем со мной, и ты её получишь.
it is possible she is headed for the lab with agents from the International Service stay alert and stop them, dead or alive.
Говорите, Управление. Член 77 предал нас. Возможно она направилась в лабораторию...
We should stay, get him and be done with it.
Надо остаться и покончить с ним.
It is better to stay with you.
Лучше останусь с тобой.
It is just that now I wish with all my heart to stay with you forever.
Просто сейчас я целым сердцем хочу остаться с вами навсегда.
Sometimes, it starts all over again, but but I don't take drugs any more... I don't know... don't know I want you to stay always with me.
Где ты живёшь? В одном семейном пансионе,.. ... напротив больницы, где лежит наш Мишель.
Eating less, you'll be better off it would be good, Masuo, if you would stay here in the countryside with grandmother
Меньше съедите — здоровее будете. Тебе, Масуо, было бы лучше оставаться здесь, в деревне с бабушкой.
Stay with your friends, it's better for you...
Тебе же лучше. — Учись хорошо, пока.
It's not right that you stay with that slut
Неправильно, что ты до сих пор живёшь с этой шлюхой.
I just thought it would be nice to stay here with you.
Я просто подумала, что хорошо было бы остаться здесь с тобой.
The trouble with entering the upper echelon... is you have to work harder to stay in it.
Проблема вхождения в высший эшелон... в том, что ты должен работать как проклятый, чтобы в нем удержаться.
It's because my mother got sick, and I couldn't stay with any friends.
Моя мама заболела. У меня не было близких родственников, которые могли бы оформить опеку.
Be careful with that, because... that makes it hurt... You stay straight, so... ~ Like this?
Будь с этим осторожен, потому что сначала кружится голова, а потом можешь получить солнечный удар.
Harris said he'd row us over and stay behind on the island to settle his stomach, as he put it, with a toddy or two.
'аррис сказал, что перевезет нас через реку и встанет позади острова, чтобы успокоить свой желудок, как он выразилс €, рюмкой-другой пунша.
From now on, you stay with me. Your creep of a father can go hang himself! "It'll form his character..."
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
I've had it. You stay and play with the wildlife.
Ты оставайся на природе, а я поеду в отель.
Forget it, Captain. I'll stay with the boat.
Забудьте, капитан, я останусь на катере.
Should it prove true that your ship is a center of an epidemic I'd personally stay on board to share your fate with you.
Если окажется, что очаг эпидемии у вас на судне, я сам останусь на борту, чтобы разделить вашу участь.
The monopoly will stay in our hands, and with it the control of the whole planet.
Монополия останется в наших руках, а вместе с ней - и контроль над всей планетой.
It should be you who decides. Do you really want to stay with us, or do you want to go back to the city with your mom and dad?
Ты правда хочешь остаться с нами или хочешь вернуться в город с мамой и папой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]