English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Stay with them

Stay with them Çeviri Rusça

266 parallel translation
590 ) } Mibu Genjirō 596 ) } Mibu Genzaemon approximately ten of our senior people will stay with them.
Мибу Гэндзиро Мибу Гэндзаэмон С ними останутся человек десять из старших учеников.
Okay, grab a car and stay with them.
Ладно, бери машину и будь рядом с ними.
- Well, who's going to stay with them?
– Пора. – А кто останется сторожить их?
- I have a two now. - Oh, fine, thanks. They asked me to stay with them, but I told them I was with you.
- У меня есть два места - прекрасно, спасибо они просили что б я осталась с ними, но я сказала что я с тобой это мило
The Shellhammers have a lovely room, and want you to stay with them.
Этo миccиc Шeллxaммep. у ниx пpeкpacнaя квapтиpa, oни пpиглaшaют вac пoжить y ниx.
Now stay with them!
Оставайтесь там!
Excuse me. Stay with them.
Ямадзаки, оставайся с ними.
Stay with them, Seymour.
Присмотри за ней.
They'd like us to stay with them at Easter.
Эгерманны предлагают вместе отметить Пасху.
If we're not good enough, she can stay with them!
Если мы недостаточно для нее хороши, пусть остается с ними!
Conrad can stay with them.
Конрад может остаться у них.
You stay with them, It's better
Оставь их в покое, моя хорошая, садись в машину.
Stay with them.
Оставайтесь с ними.
Take your bag of tricks, stay with them, find out where they take her.
Напряги извилины, побудь с ними, узнай, куда они её везут.
- Stay with them.
- Держитесь рядом с ними.
- Why stay with them?
Тогда почему вы с ними?
Stay with them.
Останься с ними.
- You want me to stay with them, sir? - No.
- Остаемся с танкером, сэр?
- - You stay with them. -
- Вы оставайтесь с Дев и миссис Стокард.
So they're going to ask him for help... stay with them.
Таким образом, они собираются спросить у него за помощью... остаться с ними.
Stay with them. I am going.
Оставайся с ними, а я поеду.
Stay with them.
Побудь с ними.
He wants Cynthia to stay with them in London. But he hasn't even mentioned you or me. I think he should have asked us first, that's all.
Он приглашает Синтию к себе в Лондон, а о нас с тобой даже не упомянул, хотя я считаю, он должен был сначала пригласить нас с тобой.
Your Uncle Kirkpatrick would like you to stay with them again. Cheer up poor Helen.
Твой дядя Киркпатрик хочет, чтобы ты снова приехала и поддержала бедняжку Хелен.
The gorillas, they let you stay with them, even at night.
Гориллы позволили Вам остаться с ними. Даже ночью.
My family lives there. You stay with them.
Моя семья там живет.
No, I specifically asked you to stay with them...
Я просил тебя остаться с ними, чтобы....
In the meantime... maybe you can call some friends or family, stay with them.
A пoкa пoзвoнитe дpyзьям или poдcтвeнникaм, пoживитe y ниx.
They'll let me stay there with them?
Они позволят мне остаться там с ними?
The goose couldn't keep up with them and wanted to stay behind.
Гусь не мог за ними угнаться и хотел было отстать
I must go upstairs and see them. Can't you stay with me?
Мне надо подняться наверх и поговорить с Нини.
Tell you what though, if ever we do get out of here alive and I get my leave, I'm going to stay put in Benghazi. And fix myself up with one of them Arab bints.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
We've arranged for them to stay with families during the strike.
Мы устроили их в семьи на время забастовки.
it is possible she is headed for the lab with agents from the International Service stay alert and stop them, dead or alive.
Говорите, Управление. Член 77 предал нас. Возможно она направилась в лабораторию...
Until I catch them, you'll stay with us.
ѕока их не возьму, ты останешьс € с нами.
My other friend will stay here with your wife and children... to make sure nothing happens to them.
Оставшийся друг будет ждать здесь с вашей женой и детьми... чтобы убедиться, чтобы с ними ничего не случится.
- You got to stay in shape all the time with those boys, can't turn you back on them.
- Верно. - С такими соперниками... нужно все время быть в форме, не уступать ни на секунду.
I'll stay with them.
- Я буду делать с ними.
- Stay with them.
Десептиконы.
Alright, stay with them.
Нет, останься.
We'll have dinner with them and stay with the Bushes.
Обсудим все с ними за ужином, а на ночь остановимся у Буша.
Lf the Abbot allows, I will stay until there is some party riding for Bristol with women among them.
Если аббат позволит, я останусь, пока в Бристоль не отправится какая-нибудь группа людей, среди которых будут женщины
Every evening, we see a thousand images on TV, but hardly any of them stay with you.
Мы каждый вечер видим по телевизору тысячи изображений, но едва ли какие-то из них остаются в памяти.
Fine... do what you want. But if you stay with these lowlifes, you'll die with them.
Хорошо, если ты останешься с этими низшими формами жизни, то с ними и умрешь.
Forced them to stay with us.
Мы должны были заставить их остаться с нами.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
Otherwise stay and burn with the rest of them.
Иначе сгорите вместе с ними.
Well, uh... we could talk to my Captain, and maybe she can negotiate with the miners, uh, get them to agree to let you stay.
Ну, э... мы можем поговорить с моим капитаном, и, возможно, она сможет договориться с шахтерами, э, заставить их согласиться дать вам остаться.
They'll stay with me. Unless, of course, you want them with you.
Они останутся со мной, если ты не хочешь взять их с собой.
So I'm gonna stay on with them.
Когда 6 лет назад Маркус меня завербовал, я хотел взять Дебору с собой.
You must come stay with me in Topanga Canyon and meet some of them.
Мы должны съездить в Топангу, я тебя с ними познакомлю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]