English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Story of your life

Story of your life Çeviri Rusça

65 parallel translation
Do I circulate among them and say "Would you tell me the story of your life?"
Мне что, спуститься к ним и спросить : "Не хотите ли рассказать мне историю из своей жизни?"
Come around and tell me the story of your life sometime.
Заходите и расскажите про свою жизнь.
The story of your life?
Историю Вашей жизни?
The story of your life.
Это по твоему методу получается.
- Universal shafting - story of your life.
- "Юниверсал Шафтинг" - это судьба.
Why don't you tell me the story of your life?
Расскажи о себе.
Tell me the story of your life starting this morning, first period.
Расскажи мне историю твоей жизни начиная с утра, первый период.
The Story of Your Life!
"История твоей жизни!" - Да ну?
You could play an active role in the story of your life.
Активно участвовать в истории своей жизни. Ты знаешь, что это такое?
If you write this well, it'll be the story of your life and my birthday gift to you.
Если внимательно посмотреть, то это будет история из твоей жизни и о твоем подарке на день рождения.
Story of your life, eh, Dad?
История твоей жизни. Да, пап?
Here's a story of your life.
Это рассказ о твоей жизни.
Is that the story of your life?
История Вашей жизни?
It's the story of your life, man.
Такая у тебя судьба
Tell us a story of your life.
Расскажи нам историю из твоей жизни.
Story of your life.
Да кому ты заливаешь.
- Ain't that the story of your life? - Yeah.
Это наибольшая утрата твоей жизни?
That's the story of your life.
- Это история твоей жизни.
- Story of your life, eh, Doctor? - You know me?
Это история твоей жизни, не так ли, Доктор?
It's the story of your life...
Это история твоей жизни.
Stopped short of the end zone again. Story of your life.
Тебя опять быстро остановили, как на футбольном поле.
This is a story of your life, a movie starring you What's the next scene have for you to do?
Особая благодарность сайту jesus-torrent.info и пользователю Canopus за предоставленный релиз
So you're writing the story of your life?
Значит, ты пишешь историю своей жизни?
Story of your life. I do not want to hear another word of this story.
Я не хочу ничего слышать об этой истории.
You know, the only thing worse than this story of your life with him coming out two weeks before our wedding is your obsession with it.
Знаешь, единственная наихудшая вещь что эта история о твоей жизни с ним выходит за две недели до твоей свадьбы Ты одержимы этим.
I'd like to hear more of your life story.
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против.
From your reaction and your lack of knowledge of the way of life on Dulkis, it would seem there was some truth in your story that you are from another planet.
От вашей реакции и ваших незнаний образа жизни на Далкис, есть доля правды в вашей истории, что вы с другой планеты.
Your life story is depressing the shit out of me!
История твоей жизни нагоняет чертов депрессняк!
But, for the rest of your life you'll have a story to tell.
Но, до конца жизни у тебя будет история для рассказов.
Then you can tell that story for the rest of your life.
Тогда ты сможешь рассказывать эту историю до конца жизни.
Telling him the story of your life?
Ты собираешься рассказать свою биографию?
Oh, dear, is this going to be another one of those stories that you tell people for the rest of your life like the bunny story?
О, дорогая, это будет одна из тех историй которые ты рассказываешь как историю про кролика?
Then I saw your wedding ring, and I thought, you know, story of my life.
А потом я увидел Ваше обручальное кольцо и подумал : "Это же история моей жизни".
Vince, the realization of your life story shouldn't be threatened because of my failings.
Винс,... издание истории вашей жизни не должно сорваться из-за моей слабости.
It's the best part of the story, and since you're leaving soon I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out.
Но это довольно большая часть истории, и раз уж ты скоро уезжаешь...
University President You sponged off of students all your life. Everyone has a different story when they die.
Какое пренебрежительное отношение.
Be the hero of your own life story.
И она проситтебя о помощи. Стань героем собственной жизни!
One second, you're on top of the world. And the next, it's as if your life story's written in someone else's blood.
Только что ты был на вершине мира, и вдруг - твоя биография уже написана чей-то кровью.
Okay, I got your poster board right here, So pretend you're telling the story of his life To someone who has never heard of him.
Окей, положим твою доску вот сюда, и представь что ты рассказываешь о его жизни тому, кто никогда о нем не слышал.
The point of your cover story is to simplify your life, not make it harder.
Ваше прекрытие не облегчает вашу жизнь, а только усложняет.
It's the story of your sad life.
Это история твоей сраной жизни.
I have a suggestion, tell me the whole story, you'll get tons of money, you can live out your life.
Но, у меня есть идея. Ты расскажешь нам всё, получишь кучу денег, начнёшь жизнь с чистого листа, будешь человеком. Это - твой шанс, Фахима.
Mrs. Bayer, now in all your research, have you ever found a story of a kid with an H.H. tumor who ever got better... who ever got a job, had a life?
Миссис Бейер, теперь, после всех ваших исследований, нашли вы хоть одну историю ребенка с опухолью гипоталамуса которому стало лучше... который получил работу, остался жив?
Story of your life.
И так всю жизнь.
'Cause if really- - if all your life is is a series of fucking meaningless... flings... and some idealized vision of our love story...
Потому что, если действительно все что есть в твоей жизни это серия чертовых бессмысленных бросков в крайности и какая-то идеализированная вера в нашу с тобой любовь... То мне тебя тогда искренне жаль.
What the official story is, that's up to you, but I will use this to tie you up in hearing after hearing for the rest of your natural life if I have to.
Причину увольнения придумаешь сам, но если понадобится, я устрою тебе следствие за следствием до конца твоей жизни.
And a story like that can stick around and stick around and goes on haunting your dreams for the rest of your life unless you can get it out.
Такие истории могут крутиться и крутиться вокрут вас, пожирая ваши мечты, до конца ващих дней, если только вы не сможете избавиться от них.
Story of your fucking life, Arthur.
История всей твоей чертовой жизни, Артур.
The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end.
Первый звук, который вы произнесли во младенчестве, имя возлюбленного, вся история вашей жизни, с начала до конца.
So of all the people in New Orleans, you choose someone with a master's in psychology to record your life story.
Из всех людей в Новом Орлеане, ты выбираешь того, кто имеет магистерскую степень по психологии, чтобы записать свою историю жизни.
But I cannot for the life of me Understand what your side of the story would be To cause you to do what you did to him.
Но я не могу, даже за всю свою жизнь понять что же такое, по твоему мнению случилось что дало тебе право сделать с ним такое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]