English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Story of my life

Story of my life Çeviri Rusça

213 parallel translation
That, lady, is the sad story of my life.
Вот я и рассказал вам о своей жизни.
The story of my life.
История моей жизни.
It's the story of my life.
Это история всей моей жизни.
The story of my life.
Рассказать о своей жизни.
That's practically the story of my life.
Это же история моей жизни!
That's the story of my life.
Вот история моей жизни.
They want me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting story of my life.
Чтобы я приехала в Калифорнию встала перед 40 миллионами телезрителей и рассказала отвратительную историю моей жизни.
I couldn't tell the story of my life.
Я не могу ее рассказывать.
That's the story of my life.
Это история всей моей жизни.
I'll tell you the story of my life, sir.
Если бы я рассказал вам свою жизнь, месье...
Story of my life.
Так было всю жизнь.
- All right, get set for the story of my life.
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
Still questioned me the story of my life from year to year : The battles, sieges, fortunes that I have passed.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
The story of my life.
Как всегда.
And I ended up out here in San Francisco, unemployed, which is the entire story of my life up until tonight.
И я оказалась в Сан-Франциско без работы. Это вся моя биография до этого момента.
Story of my life.
Всегда у меня так.
it's the story of my life.
Маргарет! ...
Story of my life. I always have great endings and no beginnings.
Финал есть, а начала - нет.
"Good people, hear my lament, the story of my life"
Послушайте добрые люди, что вам расскажет сиротка.
All theory, no practise. The story of my life.
Одна теория и никакой практики Со мной всегда так
- The story of my life?
Рассказать о себе?
Story of my life.
Обычное дело.
Story of my life.
Вот так всегда.
Story of my life.
История моей жизни.
So you want me to tell you the story of my life.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Story of my life.
Вот так всю жизнь.
It's the story of my life.
И так - всю жизнь.
Love me... and leave me ; that's the story of my life.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
Oh boy, she really low-balled ya. Story of my life, kid.
- Она тебя облапошила, приятель.
They are simply, horrifyingly, the story of my life as a short, stocky, slow-witted bald man.
Это простые и ужасающие истории моей жизни низкого, коренастого, глупого, лысого мужчины.
Anyway, um, for those of you who know me already... this is going to be ancient history, but for the rest of you this is - well, what can I say - the story of my life.
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Story of my life.
Я уже привык.
"Story of my life, one thousand percent"
История моей жизни, на все сто.
Story of my life!
Так всегда было...
Dog act? Story of my life.
- С собакой?
- Story of my life.
- История моей жизни.
Even if I felt I the floor in the bathroom, in this country no books written my language, numbers written after the street Is it dull finish the story of my life.
Должна ли я лежать на полу в ванной, в бедной стране, где нет книг на моем языке? Чтобы, наконец, заставить себя прочитать унылую брошюру о моей жизни?
Then I saw your wedding ring, and I thought, you know, story of my life.
А потом я увидел Ваше обручальное кольцо и подумал : "Это же история моей жизни".
- Yeah, it's the story of my life.
- Со мной так всегда.
Yeah, well... story of my life.
Да, со мной всю жизнь так.
- Story of my life.
Несчастье моей жизни.
I can't tell you the story of my life in an hour.
Я не могу рассказать тебе историю моей жизни за час.
The story of my life.
И так всю жизнь.
- The story of my life.
- Свою жизнь.
My charming companion was telling me the story of her life.
Моя очаровательная спутница живописала мне историю своей жизни.
Story of my father's life.
История жизни моего отца.
That's the story of my life, man.
Сон?
If you write this well, it'll be the story of your life and my birthday gift to you.
Если внимательно посмотреть, то это будет история из твоей жизни и о твоем подарке на день рождения.
His car went off the bridge into the water... my son jumped in, risked his life to save him, that's the end of the story.
Его машина упала с моста в воду. Мой сын, рискуя жизнью, прыгнул и спас его. Вот и вся история.
In telling the story of my father's life it's impossible to separate fact from fiction, the man from the myth.
В истории жизни моего отца невозможно отделить быль от небыли, человека от легенды.
Vince, the realization of your life story shouldn't be threatened because of my failings.
Винс,... издание истории вашей жизни не должно сорваться из-за моей слабости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]