Thank you for dinner Çeviri Rusça
200 parallel translation
Thank you for dinner and a very pleasant evening.
Благодарю вас за ужин и за приятно проведенный вечер.
And thank you for dinner.
И спасибо вам за ужин.
Thank you for dinner, Peter. I enjoyed watching it.
Спасибо за ужин, Питер, мне очень понравилось.
I don't know how to thank you for dinner.
Не знаю, как вас отблагодарить за ужин.
Thank you for dinner tonight, Sherman.
Спасибо, Шерман. Мне очень понравилось.
Thank you for dinner, Captain.
Спасибо за ужин, капитан.
Thank you for dinner.
Это тебе спасибо за ужин.
I just want to thank you for dinner the other night.
Я хочу поблагодарить тебя за ужин.
- No, I came to thank you for dinner.
- Нет, я заехал поблагодарить тебя за ужин.
OH, UH, TO, UM, TO THANK YOU FOR DINNER, I, UH, I BROUGHT US SOME LUNCH.
Ой, я... чтобы поблагодарить вас за ужин, я принёс нам кое-что на ланч.
Thank you for dinner.
Спасибо за ужин.
- Thank you for dinner.
- еуваяисты циа то цеула.
Thank you for dinner.
Спасибо за обед.
Rhonda, thank you for dinner.
Ронда, спасибо за ужин.
Well, thank you for dinner, Les.
Ну, спасибо за ужин, Лес.
- Yeah. Thank you for dinner.
Да.
Thank you for honoring me with an excellent dinner.
- Опасибо за прекрасный обед.
Thank you, you're just in time for dinner.
Спасибо. Ты как раз к ужину.
The Marine gentlemen are waiting for you for dinner. Oh, thank you.
морские пехотинцы ждут вас на ужин о, спасибо
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
Thank you very much for a beautiful dinner.
- Спасибо Спасибо за чудесный ужин
Well, thank you for a marvellous dinner.
Спасибо за чудесный ужин.
Thank you for having us over to dinner the other night.
Спасибо за вчерашний ужин.
And I wanted to take you to dinner to thank you for your hospitality.
А я хотел вас пригласить на обед в благодарность за вашу гостеприимность.
Dear God, please bring luck to our family we are happy to have God in our hearts and thank you so much for this terrific dinner and thank you again for bringing our family together with happiness.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
- He will join you for dinner. - Thank you.
С удовольствием осмотрю Вашу библиотеку.
Thank you very much for, um, dinner.
Большое спасибо за ужин. Всё было чудесно.
Thank you for a wonderful dinner.
Спасибо тебе за такой замечательный ужин.
Thank you for a wonderful dinner.
Спасибо за чудесный ужин.
Thank you so much for dinner.
Большое спасибо за обед.
THANK YOU AGAIN FOR LETTING NEAL STAY FOR DINNER.
Еще раз спасибо, что разрешили нилу остаться на ужин
This is a thank-you for Sunday dinner, some tripe and tomatoes I made.
Это в благодарность за воскресный ужин. Мой рубец с помидорами.
But thank you for the lovely dinner.
Огромное спасибо за чудесный ужин.
Thank you for dropping by. I'm a little busy right now, but tomorrow night, maybe we could have dinner.
Спасибо что уходишь я немного занят сейчас, но завтра вечером, мы могли бы пообедать.
If you want to thank me for dinner, I will look at your dog.
Если ты поблагодаришь меня за ужин, я посмотрю на собаку.
- Thank you so much for dinner.
- Большое спасибо за ужин.
Thank you for the toast, thank you for the dinner, and, in the spirit of the evening...
Спасибо за тост, спасибо за ужин и в духе вечера...
Thank you very much for dinner
Большое спасибо за обед.
Thank you very much for a delicious dinner and a lovely time.
Спасибо большое за очень вкусный ужин и за приятно проведенное время.
Oh, baby, thank you for taking me to dinner and standing up to those robbers.
Ох, детка, спасибо что вытащил меня на ужин и спас от ограбления.
To the couple. We would like to thank you all for coming to our rehearsal dinner.
За пару!
We would like to thank you all for coming to our rehearsal dinner.
Мы хотели бы поблагодарить вас всех за то, что пришли на наш ужин-репетицию.
Well, if you really want to thank me, why don't you come to my place for dinner tonight?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Thank you for that very lovely dinner.
Спасибо за этот прекрасный обед.
Thank you for making us dinner.
О, потом пришлёшь нам десерт?
Yeah, well, you know, as tempting as that sounds, you know, I'm just not ready to date, so... thank you so much for the dinner.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин. Вальтер, постойте!
Say, I will have dinner with you and thank you for this, and thank you.
Скажи "Я пообедаю с тобой и спасибо тебе за это, и спасибо".
Thank you for inviting me to dinner, naomi.
Спасибо, что пригласила на ужин, Наоми.
So, thank you for dinner.
Спасибо, За Ужин.
Thank you for a wonderful dinner.
Спасибо за... прекрасный ужин.
Thank you for hosting this beautiful dinner.
Спасибо за отличный прием.
thank you 126302
thank you very much 5591
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thank you for having me 75
thank you for everything 270
thank you very much 5591
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thank you for having me 75
thank you for everything 270
thank you for your time 538
thank you for your patience 67
thank you for being here 62
thank you for having us 44
thank you so much for your time 44
thank you for asking 158
thank you for your hospitality 44
thank you for your help 230
thank you for your cooperation 110
thank you for coming 1168
thank you for your patience 67
thank you for being here 62
thank you for having us 44
thank you so much for your time 44
thank you for asking 158
thank you for your hospitality 44
thank you for your help 230
thank you for your cooperation 110
thank you for coming 1168