The very next day Çeviri Rusça
98 parallel translation
They were spooning about something fierce. And then the very next day, it went poof!
А уже на следующий день... он скончался!
I would have come the very next day!
Я бы пришёл на следующий же день.
The very next day,
На следующий же день,
And the very next day, your friend and humble narrator was a free man.
А на следующий день, ваш друг и скромный повествователь... был свободным человеком.
There will be whole days when you won't sell a bean but you will go out the very next day and hit the jackpot.
Будут дни, когда вы не продадите и зернышка, но уже на следующий день вы выступите и сорвете джек-пот.
The very next day, they'd be on a boat out of Seattle being shipped to all over the world, like Japan, West Germany.
Уже на следующий день, они были на лодках в Сиэтле , которые возят их по всему миру. Япония, ФРГ.
And they found their bodies The very next day
"Трупы нашли через несколько дней"
And the very next day he took her to Robbie burns'cottage for cream tea, and asked her if she'd do him the honor of becoming his wife.
Он попросил сыграть "Ле син" Сен-Санса, это же французское, он хотел её поразить. И на следующий день он привёз её в коттедж Робби Бёрнса на чай и спросил,... окажет ли она ему честь - стать его женой.
The very next day, I got my best friend, Sally, to cover the shift for me.
Прямо на следующий день, я попросила мою подругу Сали подменить меня.
The very next day the very next day I get a note, the blackmail note, Asking me for the same amout of money he asked me for.
А на следующий день я получил это письмо в котором, требовали ту же сумму, которую он у меня просил.
The very next day.
На следующий день!
This was the latest issue we found, which most likely indicates the paper shut down or was shut down the very next day.
Это был последний выпуск газеты, который нам удалось найти, что может говорить о том что она была закрыта или о том, что сам этот мир исчез на следующий день.
We're sent to war, and the very next day he resigns?
Нас отправляют на войну, а он тутже увольняется.
And that is how Amyas met his fate the very next day.
Эта же судьба постигла Эмиаса на другой день.
Even though it's the very next day!
Только день прошёл с прошлого раза.
Because it's the very next day!
Вот именно.
We liked each other right away But you didn't remember me The very next day
Друг другу мы понравились мгновенно, но на завтра ты меня забыла совершенно.
Mom made me quit baseball the very next day.
На следующий же день, мама забрала меня из бейсбольной команды.
She bought a bus ticket to New York the very next day.
На следующий день она купила билет на автобус до Нью - Йорка.
The very next day she took a step to dispel his claim that as a white she was incapable of caring for blacks as individuals.
И на следующий день попыталась опровергнуть его утверждение, будто она, белая, неспособна на заботу о черных как о людях.
Cora Gallaccio announces that her brother has been murdered and then the very next day she is killed most brutally.
Кора Галаччио заявила, что ее брата убили и на другой день сама была зверски убита.
But then the very next day, she herself is killed most brutally.
Но на следующий день ее саму жестоко убивают.
If Cora Gallaccio announces that her brother has been murdered and then she herself is killed the very next day, then those two deaths are bound to be considered cause and effect.
Если Кора Галаччио заявляет, что ее брат был убит и сама погибает на другой день, то эти две смерти обязательно свяжут. Как причину, так и следствие.
The memory of that moment was ruined the very next day.
Память об этой минуте была испорчена на следующий день
Well it made him miss me so much he begged to come home the very next day.
Это заставляло его скучать по мне т.к. он просил забрать его уже на следующий день.
The first killing was the very next day.
Первое убийство произошло на следующий день.
But he had his car demolished the very next day.
Но он разломал машину на следующий же день.
In fact I imagined him turning up the very next day.
На самом деле, я воображала его неожиданное появление каждый день.
Yeah, and I met Zooey the very next day.
Да, а на следующий день встретил Зои.
The very next day, I went out and I scored more goals than anyone in the history of the hockey team.
Наутро я пошел и забил больше всех голов в истории хоккейной команды.
I got an earring, but I let the hole close up the very next day. - That would have been a good look. - l met, uh...
я вставил серьгу... но позволил дырке зарасти на следующий день небось хорошо смотрелся я встретил Мередит
Yes, i did. because the very next day, She said headquarters signed off on the shooting
Да, потому что на следующий день она сказала, штаб-квартира подписала стрельбу.
which we did the very next day.
чmo мы u cдeлaлu нa cлeдyющuй дeнь.
The very next day you resume your distance and you close firmly the curtain on our adventure.
Наутро вы снова были холодны со мной и решительно положили конец нашей интрижке.
You set off the very next day, didn't you?
А на следующий день ты туда потопал, да?
The very next day, William Bourne cancelled his tour and vanished.
На следующий же день Уильям Боурн отменил свой тур и исчез.
♪ but the very next day, you gave it away. ♪
* Но на следующий день ты вернул его *
♪ And the very next day, you gave it away. ♪
* Но на следующий день ты его вернул. *
- I bailed you out the very next day.
Я внес залог за тебя сразу на следующий день.
What kind of doctor calls the CDC and then goes AWOL the very next day?
Какой врач звонит в ЦКЗ, и исчезает на следующий день.
He grabbed me by the arm and said it concerned him very much, and insisted that I meet with him the very next day.
А он схватил меня за руку, сказал, что очень даже его, и настоял, чтобы я встретилась с ним на следующий же день.
The very next day, Sergeant Molloy arrests the Blackburn lads and their father hasn't seen them since.
На следующий же день сержант Моллой арестовывает Блэкбернов, и после этого отец их уже не видел.
Now, the very next day, you went to Higher Sutton Farm and arrested John and David Blackburn, correct?
На следующий же день, вы отправились на ферму Хайер Саттон и арестовали Джона и Дэвида Блэкбернов, правильно?
So enchanted by her beauty was the King that he forgot, for the first time, his broken heart and the very next day, she would become his wife.
Завороженный ее красотой, король поддался чарам, и тоска отпустила его сердце. Забыл он о своем горе и пожелал на следующий же день сыграть свадьбу.
But when I said I was taking the train back to Seattle the next day,... she got serious again and very quiet.
Но когда я сказал, что завтра уезжаю в Сиэтл, Она стала серьезной и очень тихой.
The next day Manolo and I were very sad and we never left each other again.
на следующий день Маноло и я очень переживали, и мы никогда больше не разлучались.
Next. And here he is killing a snake... on the very first Whacking Day in 1775.
А вот здесь он убивает первую змею в самый первый День Долбежки в 1775 году.
And the next day, the day it happened, again it's all very vague, up until the point Merry came panting down the path.
Настал другой день, когда всё произошло. Опять помню смутно до момента, когда прибежал, задыхаясь, Мэридит.
soon, the next generation will emerge from this burial ground, and one day, they, too, will return, making the very same journey from the pacific to the waters of their birth.
Здесь последние предгорья монгольских степей выходят к небесно-голубым водам озера.
The next day became a very long and protracted affair with all sorts of people.
Следующий день превратился в очень длинный и затянувшийся прием различных людей.
♪ I saw her the very next day ♪
* А на следующий день *
the very idea 17
the very same 65
the very one 16
the very best 21
next day 129
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the vault 35
the very same 65
the very one 16
the very best 21
next day 129
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the vault 35
the video 42
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the victim 174
the violence 25
the vatican 29
the virus 36
the vice 29
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the victim 174
the violence 25
the vatican 29
the virus 36
the vice 29