They're gone Çeviri Rusça
1,688 parallel translation
We linked it with a decommissioned shuttle to maintain military control until they're gone.
Мы связали его с выведенным из эксплуатации шаттлом, чтобы до их отбытия держать ситуацию под военным контролем.
They're gone?
Они ушли?
They're all places I've gone.
- Места, где я был.
But they're all gone.
Однако таких здесь нет.
Well, they're all gone.
Ну... они уже... они уже ушли.
Now they're gone, they're not to be thought of again.
Теперь их нет. С этим нужно смириться.
Come back in seven years and five months, when they're all gone!
Возвращайтесь через 7 лет и 5 месяцев, когда все они съедут!
- They're gone, Samuel!
- Они ушли, Сэмюэль!
They're gone.
Его нет.
They're gone.
Их нет.
I mean, are we sure they're all gone?
В смысле, мы уверены, что они все ушли?
If there were files or notes, they're gone now.
Если там и были папки или заметки, то они исчезли.
They're gone.
Все пропало
Look, Homer, I really need you to be on your game, you know? A lot of our fans have gone through rehab, so they're much more critical.
Многие наши фанаты прошли через реабилитацию, поэтому они намного критичнее.
They're gone.
Уходим!
They're gone, chef.
Они ушли, шеф.
They're all gone!
Они все уплыли!
Just keep your head down for the next few days, and we'll let you know when they're gone for good.
Просто несколько дней подержитесь в тени, мы дадим знать, когда вас окончательно оставят в покое.
And when they're gone, the conglomerate takes over the local wells, and no one makes a fuss.
А когда их не станет, конгломерат захватит местные скважины, не привлекая внимания. И так вы знаете их планы.
They're gone.
И уехали.
They're safer with you gone.
Для них безопаснее, когда тебя нет.
They're gone. They're leaving.
Все, oни уже ушли.
They're gone.
Они ушли.
They're gone.
Они исчезли.
Look, Sook, you have been gone for a year, and it killed me even thinkin'about all the people who should still be livin'here, and how they're all gone.
Послушай, Сук, тебя не было целый год, и сама мысль о всех, кто должен бы был еще жить здесь, убивала меня. И их больше нет.
Because, what do you do when they're gone?
Потому что... Что делать, когда этого человека не станет?
Rusty, they're gone.
Расти, они ушли.
TV's gone, and they're gone.
Телевизор ушел, и они ушли.
They're all gone.
Все они ушли.
You must be pretty sad they're gone.
Наверное, тебе жаль, что они уехали.
They're gone.
Их больше нет.
It'll never be over, not until they're gone for ever.
Это никогда не кончиться, пока они все не исчезнут навсегда.
If that hard drive leaves this country, there's no way they're letting him go, and any chance I have of getting to know my son again is gone.
Если этот жесткий диск покинет страну, они никогда его не отпустят, и какой-либо мой шанс узнать моего сына снова пропадет.
They're such a huge part of my life and I know I have their photos on my desk, stuff like that, but it's such a tiny gesture to something that's long gone.
Они - огромная часть моей жизни, и я знаю, что у меня их фото на рабочем столе и тому подобное, но это всего лишь легкое напоминание о том, что давно ушло.
They're gone. Gone?
- Их больше нет.
You miss them, don't you... Mm-hmm. ... when they're gone all the time?
Вы по ним скучаете, да когда их постоянно нет?
You don't miss someone until they're gone.
Что имеешь - не хранишь, потерявши - плачешь.
Hopefully they're long gone.
Надеюсь, они давно ушли.
They're gone.
Все кончено.
Ian, they're gone.
Иен. Они ушли.
They're gone.
А теперь поднимайся сюда.
My parents went out to get some help one day. And I know they're gone.
Однажды мои родители ушли за подмогой... и не вернулись.
They're up to the common. Both barricades there are gone.
Они действуют сообща Обе баррикады разрушены
They're gone?
Их больше нет?
I'm sure they're fine. I should have gone with them.
Как вам известно, генерал Эйзенхауэр приказал пристрелить вас при попытке сесть в самолет.
They aren't going to be too thrilled when they find out you're gone.
Они не обрадуются, когда обнаружат, что ты пропала.
But now they're gone.
Но теперь и они исчезли.
No, they're faint, but they ain't gone.
Нет, они еле видны, но они не пропали.
And, I mean, I've seen the way your eyes light up when I use my powers, so, I mean, once they're gone, how do I know you're still gonna look at me that way?
Я имею в виду, я вижу, как горят твои глаза, когда я использую свои способности, поэтому, я имею в виду, они уйдут, как я могу быть уверен, что ты будешь смотреть на меня также?
They saw everything that happened and now they're gone.
Они видели все, что случилось, а теперь исчезли.
You don't really miss things till they're gone, do you?
Никогда не скучаешь по вещам, до тех пока пока их потеряешь, да?
they're gone now 19
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're all gone 114
they're here 1043
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're alive 112
they're just people 22
they're beautiful 332
they're not here 176
they're all gone 114
they're here 1043
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're alive 112
they're just people 22