This is me Çeviri Rusça
18,202 parallel translation
For an average surgeon, sure, a ventricular washout could be a Hail Mary, but, Edwards, this is me.
Для обычного хирурга конечно, промывание желудочков может стать последним шансом. Но, Эдвардс, это же я.
This is me.
Дело во мне.
Yes, this is me
это я.
This is on me.
А это моя вина.
And what you need to do is tell me who this guy is that popped you so I can have a little, uh, talk with him.
Ты должна рассказать мне, что за парень тебя толкнул, чтобы я мог с ним побеседовать.
You know, this whole thing is making me really tense.
Всё это держит меня в напряжении.
Is this you trying to not make me mad?
Это ты так пытаешься не выводить меня из себя?
- But this is important to me.
- Но это важно для меня.
He would say, "This is gonna hurt me a lot more than it's gonna hurt you."
Он сказал бы : "Мне будет намного больнее, чем тебе".
How much is this gonna cost me?
Во сколько это мне обойдется?
Mike, this is important to me.
Майк, это важно для меня.
So is this why you wanted to see me, to come clean?
Поэтому ты хотела встретиться? Чтобы сказать правду?
The least he could have done is told me instead of letting me find out like this.
Меньшее, что он мог сделать, это сказать мне, вместо того, чтобы я узнал таким путем.
Matter of fact, I don't think this whole "friends with benefits" thing is working out for me.
На самом деле, не думаю, что весь этот "секс по дружбе" мне подходит.
Your Honor, this has been very difficult on my wife and me, but our son has been victimized by a girl who is toying with his affections,
Ваша честь, для меня и моей жены это сложно, но наш сын был жертвой девушки, которая играла его чувствами,
- What's this? Oh, is that for me?
Это для меня?
Uh, this place is giving me flashbacks to high school.
Это место нагоняет воспоминания о старшей школе.
This is an issue of integrity for me, Lena.
Это вопрос чести для меня, Лина.
A real sense of self. A connection to some shred of humanity that you have been hiding from me. So many months into this, and I never realized you had a loyalty leak, which is very irritating.
Реального ощущения себя. которую ты прячешь от меня. что очень раздражает.
Promise me this is forever.
что это навсегда
- Oh, this is so good... for me and you.
- Просто потрясающе... для меня и тебя.
You just did this for me, which is so sweet, and I had no say whatsoever.
Ты просто сделал это для меня, это так мило, и я даже не знаю, что сказать.
This is the me that I like the most.
Тут я такой, какой есть.
- Um, sir, after the many years I served under you as my chief, you must understand how difficult it is for me when you force me to say, respectfully, this is not my problem and, please, go do your damn job.
- Сэр, вы много лет были моим начальником, и вы должны понимать как мне сложно сказать вам это.
There is a good and decent man in there who loves me and is expecting to marry me, and I can't tell if I am marrying because I love him back or because I just ran here and picked up a scalpel and slipped into this Shepherd skin.
Там хороший мужчина, которые любит меня и хочет жениться, а я не могу сказать, выхожу ли я за него из-за любви или потому, что оказалась тут схватилась за скальпель, и живу жизнью Шепарда.
Well, then this truly is the most evil thing that's ever happened to me.
Ну, это действительно самое большое зло, которое когда-либо случалось со мной.
You have no idea how hard it is for me to sit back and watch you suffer like this.
Ты даже не представляешь, как сложно сидеть и наблюдать как ты страдаешь.
You think this is about me getting power.
Думаешь, все дело в моей силе.
This is you helping me?
Это ты так помогаешь мне?
I was sure that I was never gonna work again, and... here I got this great opportunity and it is all thanks to you... for making me go to that reunion.
Я был уверен, что никогда больше не смогу работать и..... вот я получил возможность и это все благодаря тебе.... тому что ты заставила меня пойти на встречу.
Wow. Well, given what you just told me, this is way out of my price range.
Но учитывая, что вы мне сказали, это мне не потянуть.
This is dangerous for me.
Это опасно.
No, trust me, this friend is just a friend.
Нет, поверь мне, этот правда просто друг.
This is super cool to me, but only NSFNET?
Это очень круто, как по мне, но только NSFNET?
So, what do you say we cut through the bullshit and you just tell me what your angle is in all this?
Может, закончим ходить вокруг да около, и ты мне расскажешь, какой тебе от этого прок.
Is this an odd time for me to say how proud I am of my son?
- Это подходящий момент, чтобы сказать, как я горжусь своим сыном?
Spence, that is the reason why me and you are in this mess.
Спенс, именно из-за этого мы с тобой в такой жопе.
Sid, Johnny, this is on me, not him.
Сид, Джонни, это не он, это я.
This is not making me feel better.
Мне от этого не лучше.
Let me straighten you out, in case you haven't figured out what your part in all this is.
Давай проясню, если ты ещё не понял, в чём твоя задача.
This is making me upset.
Как жаль.
Something tells me this argument is about more than dragons versus dinosaurs.
Что-то мне подсказывает, что этот аргумент нечто большее чем просто драконы против динозавров.
Now, before you say, "I didn't order any pizza," let me just say, this is an apology pizza.
Сейчас, до того, как ты скажешь : "Я не заказывала пиццу", позволь мне сказать, что это пицца-извинение.
I mean, this is clearly revenge'cause you're so jealous of me and Mike.
Да это же явно в отместку, потому что ты завидуешь нам с Майком.
So this is actually a pretty typical second date for me, you know.
В общем, для меня это вполне обычное второе свидание.
Nothing in this world is more important to me than our baby, okay?
Для меня нет ничего важнее нашего ребёнка, ясно?
Your Honour is no doubt aware of the extremely serious if utterly spurious conflict of interest that this causes me.
Ваша честь, безусловно, понимает, насколько серьезный, хоть и полностью необоснованный конфликт интересов это вызывает.
The integrity of this entire trial is at stake, Your Honour, and thus it behooves me at this juncture to undertake the most drastic action that any member of a bar can ever undertake.
Чистота всего процесса оказалась под угрозой, Ваша честь, и это заставляет меня на данном этапе предпринять самые решительные меры, какие только предпринимал адвокат в этом суде.
Well, you, uh, you wanna tell me what this one is?
Ну, а вы... вы не хотите рассказать, о чем тут речь?
I must say, this is not my favorite sort of white people in here. Me neither.
Вы хотите сниматься у Альфонсо Куарона приходите ко мне.
Why did you not more forcefully talk me out of this? Why is that little boy not in a day care?
Я могу потерять работу или даже хуже... меня заставят работать на поезде.
this is megan 17
this is messed up 42
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this is messed up 42
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this isn't you 235
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this is a bad idea 175
this is good 1083
this isn't going to work 72
this isn't 241
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is a bad idea 175
this is good 1083
this isn't going to work 72
this isn't 241
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565