English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Throughout

Throughout Çeviri Rusça

2,100 parallel translation
Now, every car we put out on our test track is gonna be driven as hard and as fast as possible so that, throughout the series, we can keep track of all the times.
Итак, необходимо, чтобы каждая машина, попавшая на наш тест-трек, ехала настолько жестко и быстро, насколько это возможно, поэтому наш трек останется неизменным на протяжении всего времени.
I, mark lilly, consent to let Clark dungaree... videotape me wherever he wants... and to use said footage in perpetuity... throughout the universe.
Я, Марк Лилли, согласен, чтобы Кларк Дунгари снимал меня везде, где захочет и мог использовать снятые кадры вечно по всей вселенной.
Now, since this is a televised boxing match, I'm gonna be joined by a horribly disfigured former fighter providing barely intelligible commentary throughout.
Поскольку этот матч показывают в эфире, ко мне присоединится страшно изуродованный бывший боец, который будет давать свои невразумительные комментарии.
We'll be checking in with you throughout the night, Floyd.
Мы будем периодически общаться с вами, Флойд.
Your home planet, Kotojn is known throughout the universe for its berry mines.
Твоя родная планета Котоджен во всей вселенной известна своими ягодными залежами
May the future bring peace and understanding throughout the world,
"Пусть будущее принесет мир " и взаимопонимание во всем мире,
We'll be in touch throughout the day.
Будем на связи в течении дня.
We have a kid with no acquired immunity who has cancer all throughout his body as if was exposed to intense amount of cosmic radiation.
Тут у нас ребенок без приобретенного иммунитета. У него рак по всему телу, как будто он подвергался воздействию сильной космической радиации.
However, I slept throughout the entire flight.
Ведь я спал на протяжении всего полета.
Throughout the 20th century, religious communities in America fought to prevent the spread of Darwin's dangerous idea.
Весь 20-й век религиозные сообщества Америки боролись против распространения опасных идей Дарвина.
Sunbae, didn't you give it to him? Flu medication. After he took it, he was drowsy throughout the test.
Кто его снотворным накормил? что писал.
Throughout my entire life, I think I've been the most angry last year.
За всю жизнь последний год был для меня худшим.
No one would have guessed that an ogre named Shrek, whose roar was feared throughout the land, would save the beautiful Princess Fiona.
Кто бы мог подумать, что огр по имени Шрэк, который своим рыком наводил страх по всей земле, спасёт прекрасную принцессу Фиону.
American-led military attacks against targets throughout Afghanistan continue tonight.
Авиация нанесла ракетные удары по наземным объектам. Атаки американских войск по объектам в Афганистане продолжаются!
Like, throughout this whole house, why is it that all I see are pictures of this guy?
Как например вот что - почему по всему дому я вижу фото... вот этого парня.
And with technical turns throughout, GT and touring cars, like Spain's Miguel Camino, should make up ground but I doubt it'll be enough to stop Francesco from absolutely running away with it.
Но на виражах автомобили Гран туризма, вроде Мигеля Камоло, могут догнать лидеров гонки, но это навряд ли поможет обогнать Франческо, стремительно уезжающего вперед.
It will be remembered throughout history.
Это событие войдет в историю.
Lance Corporal Mark Bradford's Web testimony to Riordan, who saved his life earlier this year in Iraq, is now spreading like wildfire throughout the media.
Недавнее интернет-обращение младшего капрала Марка Брэдфорда к Риордану, который спас ему жизнь в Ираке ранее в этом году, теперь распространяется через СМИ как лесной пожар.
Throughout Algiers, I'm known as the rabbi's cat.
Для всего Алжира я просто - Кот раввина.
Very heavy rain and plenty of lightning continue throughout the week.
Ливневые дожди и грозы продолжатся в течение выходных.
So it's going to be a cold night here in Central Berlin with an overnight low of three degrees and a high probability of more snow throughout tomorrow.
Ночью ожидается похолодание. Температура понизится на 3 градуса. Завтра вероятны осадки в виде снега.
Throughout history, the medical establishment just offered hysterical women a veritable small respond order of treatments.
На протяжении всей истории медицинские учреждения предлагали истеричньıм женщинам самьıе разнообразньıе процедурьı лечения.
Throughout history, great English families have gathered in halls such as this, to celebrate the impending nuptial...
Hа протяжении истории великие английские семьи собирались в подобньıх залах, чтобьı отпраздновать венчание в крyгу близких дрyзей.
And all my fortunes at thy foot I'll lay and follow thee my lord throughout the world.
И я сложу всю жизнь к твоим ногам и за тобой пойду на край вселенной.
And this is the way of life that people want throughout the world.
Именно такого пути желают люди во всём мире.
Oh, throughout history, humankind have used drugs.
На всем протяжении своей истории человечество принимало наркотики.
Spread throughout the city.
Всего тайников 10.
Well, how do you know which person you love the most when you're confused by chemical messages traveling throughout your limbic system?
Хорошо, как ты узнаешь, кого именно ты любишь больше всего, когда ты запутался в химических посланиях которые путешествуют по всей твоей лимбической системе?
Notice the metal fragments scattered throughout the flesh.
Обратите внимание на металлические фрагменты, разбросанные по всей плоти.
- The barbarians, the greatest warriors throughout Metalonia.
Вот что делаeт нас варварами, самыми свирeпыми воинами во всей Металонии.
Volcazar is looking for power throughout Metalonia.
Вольказар, хочет покорить всю Металонию.
Throughout history, warriors were heralded.
На протяжении всей истории воинов прославляли.
But there are hundreds of names throughout the file.
Но в этом файле сотни имен.
Now the festival is spread throughout the town.
Сейчас фестиваль охватывает весь город.
Who's with us today, supporting us as he has since our inception and throughout our progress toward a cure for Parkinson's.
- Который сегодня с нами, который поддерживал нас с самого начала и через весь наш путь в поисках средства от Паркинсона.
So, I've added three key buzzwords throughout the power point presentation :
И так, я добавила три ключевые словечки в презентацыю :
We were in Europe, Japan Throughout the US, Canada...
Во всей Европе, Японии... все Соединенные Штаты, Канада...
He began to speak Italian right away And throughout the trip Airport to Palestrina Was " How do you say this?
Он сразу начал пытаться говорить на итальянском... и весь путь от аэропорта до Палестрины прошел так : " Как вы это называете?
There's several rooms just like this one, covering different rings throughout the building.
Есть несколько комнат, подобных этой, охватывающих различные кольца по всему зданию.
On behalf of all vampires in Louisiana and throughout the world,
От имени всех вампиров Луизианы и всего мира,
Creative people need to relax, recharge throughout the day.
Творческим людям нужно расслабляться, отдых в течение всего дня.
Throughout its history even riders with no hope of winning have come to break personal bests and challenge the island's famous course.
На протяжении всей истории гонщики, даже без надежды на победу, принимали участие в ТТ, чтобы побить собственные рекорды, и бросить вызов самой знаменитой трассе острова.
And I always wear a certain pair of socks throughout the whole fortnight and I always drop a penny down my leathers, as well, before the start of every race, yeah.
Все эти две недели... Еще бросаю монетку через плечо комбеза..... каждый раз, перед стартом...
Chasing us throughout time and space.
Гоняясь за нами сквозь время и пространство.
Interrogations will continue throughout the evening.
Допрос будет продолжаться до самой ночи.
Then, we shall end war, corruption, and suffering throughout the galaxy.
И мы положим конец войне, коррупции, и страданиям во всей галактике.
We have alerted our forces throughout the Outer Rim and intelligence assets inside the Confederacy.
Наши войска рассеяны по всему Дальнему рубежу, а разведчики есть и в мирах Конфедерации.
I won't be able to get away with it throughout the performance.
Меня не хватит на весь концерт.
All departments throughout global dynamics are working to make the historic mission to titan a reality...
Все отделы Глобал Динамикс работают чтобы сделать историческую миссию на титан реальностью...
Foreign bodies have been detected throughout the neocortex.
Инородные тела были обнаружены по всему неокортексу
Throughout 7 generations, all my patriarchal ancestors are the only sons in the family.
- Как и мой отец и дед.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]