To your positions Çeviri Rusça
75 parallel translation
To your positions!
На старт!
Back to your positions.
Все по местам.
As soon as we're within viewing range of Memory Alpha, you and Romaine will go to your positions in the emergency manual monitor.
Как только мы окажемся рядом с Мемори Альфой, вы и лейтенант Ромэйн займете пост у мониторов ручного управления.
My Lord Manchester will rue the day he has not joined us here. And now to your positions.
Лорд Манчестер решил к нам не присоединяться.
Get to your positions,
Занять позиции.
To your positions.
На позиции.
All posts take to your positions.
- У тебя жар, Фрэнк.
- Players, to your positions.
- Игроки, по местам.
- Players, to your positions.
- Игроки, займите позиции.
Defense team, to your positions.
Оборонный отряд, по местам.
Now, everyone get back to your positions, OK?
Всё, теперь все по местам, окей?
Get back to your positions!
Все на позиции!
Get back to your positions. Pack it up!
¬ сем по позици € м. ѕакуйте вещи!
For the sake of Haeshin, I ask for each of you to put your all into your positions.
Прошу всех усердно работать ради блага Хэшин Групп.
Return to your positions.
А ну, занять свои места.
To your positions. Fight stance.
В твоем положение позиция борьбы
Get to your positions.
Выдвигайтесь на свои позиции.
Everyone to your positions!
Все на свои позиции.
To your positions.
По местам.
You will proceed directly to the point of rendezvous and assume your positions, as shown by this diagram.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced march northward to Pomerania. To the area of Arnswalde.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север, в Померанию, район Арнцвальд.
Mr Davenport, we realize you'll want to move some of your own people... into the medium control positions here at Pemrose.
М-р Дэйвенпорт, мы понимаем, что вы хотите поставить часть ваших людей на средние контролирующие позиции в "Пэмроуз".
It's important to stay in your positions until you hear the order to move in on him.
Очень важно оставаться на своих местах до тех пор, пока не услышите от меня приказа на его арест.
Time to take your positions.
ѕришло врем € зан € ть ваши позиции.
They've started liquidating your long positions to cover.
Они уже закрывают твои позиции, чтобы вернуть своё.
Fall back to your original positions.
Отойти к первоначальной позиции.
Fall back to your original positions!
Отступить на прежние позиции!
I'd Iike to ask the judges now if they would please take their positions for the viewings. Watch your step there.
Я попрошу судей занять места.
To your positions!
Отлично.
Your curiosity seems to always have a way of landing you in precarious positions.
Твое любопытство, всегда впутывало тебя в неприятности
Back to your initial positions, we'll do it again.
Вернулись в исходные позиции, следующий дубль, пожалуйста.
In light of your political positions, will the hardliners continue to support your re-election?
В свете ваших политических позиций - поддержат ли вас приверженцы традиций?
I will ensure that your positions are secure, those of you who wish to stay on.
Заверяю, что вы сохраните свои места, если пожелаете остаться.
I must be clear to you - it is your positions I would be putting at risk as well as my own if I turn him down.
Я должна объяснить вам - я рискую вашим положением так же, как своим, если откажу ему.
At no point did the administration ever go to all the major institutions, and say, you know : this is serious, tell us what your positions are, you know, uh, no bullshit, where are you?
Ѕыло ли такое, что администраци € приходила в основные кредитные учреждени € и говорила : "ƒавайте серьЄзно, расскажите нам, что вы собираетесь делать, без врань €, где вы сейчас находитесь?"
Get back to your positions.
Вернись на своё место.
- Guys, guys... - When you wanted to try... new sex positions for your research, I was your guinea pig!
Ц – еб € та, реб € таЕ Ц огда ты хотела испробовать новые позы дл € секса, € же пришел тебе на помощь!
Now, crew... to your rowing positions.
Команда, на гребную палубу.
It has to be him. Just hold your positions. We'll know soon enough.
- Оставайтесь на позициях, скоро узнаем.
To your positions!
Занять позиции.
Do not cut the line. I need everyone to stay in your positions, okay?
Стоим ровно, все на своих местах.
Your soldiers are courageous and brave, but they have to fight the natural tendency to start firing back from unsecured positions.
Ваши солдаты смелые и отважные, но они побороть естественную тенденцию отстреливаться из незащищенных позиций.
To your battle positions!
Все на свои позиции!
Everyone to your battle positions!
Все на свои боевые позиции!
And you would like to fill those positions with your associates.
И Вы бы хотели заполнить эти позиции своими людьми.
If you need to talk your way past security, they give you the name of the company's employees, their positions, and even how powerful they are, all with just a stroll through the parking lot.
Если вам нужно проложить путь через охрану, у вас будет имя работника компании, его должность, и даже их сила, всё благодаря прогулке по парковке.
While we're investigating the root of this near calamity, classes will continue and your brains are to remain in the on positions.
В то время, как мы расследуем причины произошедшего почти бедствия, уроки будут продолжены, и ваши мозги останутся в состоянии готовности.
You need to be removed from your positions.
Вас необходимо сместить с ваших должностей.
Well, then why is it that your company doesn't want to promote women into positions of power?
Хорошо, тогда почему ваша компания не хочет продвигать женщин на руководящие должности?
Which got your name on a list of pre-qualified candidates for the open positions they're going to announce on the first of the year... positions to be filled by lottery.
Так что твое имя попало в список претендентов на свободные позиции, о которых будет объявлено в начале года. Кандидаты выбирались лотерейным способом.
To your positions!
На позиции!