To your place Çeviri Rusça
2,862 parallel translation
You mean to tell me you let a stranger with no I.D. and no money check into your place?
Вы имеете в виду, что позволили незнакомцу без документов поселиться у вас?
After the café, they went to the park, and then Leslie came back to your place, and they talked for hours.
После кафе они пошли в парк, и затем Лесли зашла к вам домой, и они проговорили несколько часов
Let's go to your place.
Может, поучимся у тебя дома?
Did angelo have a key to your place?
У Анжело был ключ от вашей квартиры?
Sweetie, why does the mayor have a key to your place?
Милая, почемуу мэра есть ключи от твоего дома?
Let's just go to your place.
Пошли к тебе.
♪ To your place, place, place ♪
* К твоему дому, *
♪ To your place, place, place ♪
* К твоему дому *
Did she ever have access to your place?
У нее когда-нибудь был доступ в ваш дом?
Well, you want me to... send Wayne over to your place, pick up whatever you need?
Может, мне тогда отправить за твоими вещами Уэйна?
So get there as quickly as you can, and find yourself a place to live, because this will be your home for the duration.
Так что доберитесь туда как можно скорее и найдите себе жилище, потому что в нем вы будете жить на протяжении всего шоу.
If only there was a way to put your shoe in one place at night and have them be there the next morning.
Если б только было возможно вечером ставить туфли на место, а утром находить их именно там.
I'm not looking to take your place.
И я не собираюсь занимать твое место.
To let him know that your there and his here can coexist in the same place.
Чтобы он знал, что твое там и его здесь друг другу не мешают.
Your brothers are slobs, and I needed a place to stay.
Твои братья разгильдяи, а мне надо где-то пожить.
Your apology, which was meaningless in the first place, is now just a symbol of the other guy's refusal to apologize.
Ваши извинения, которые были бессмысленными с самого начала сейчас просто символ отказа другого извиниться
But until we can sort this out you should find a different place to stay other than your house.
И пока мы этого не выясним, вы должны найти другое место где можете остановиться.
But I'd like to know... whether it's real, or is this just a protest against me and your place in our firm?
Но я хотел бы знать... это реальность или только протест против меня и твоего места в нашей фирме?
Oh, Stan, I am really happy you're dealing with your feelings, and I know it's taken you a long time to get to this place, but I think you need to go with your wife.
Стен, я правда счастлива, что ты делишься своими чувствами, и я знаю, ты потратил много времени, чтобы добраться сюда, но, по-моему, тебе нужно пойти с женой.
Your daughter is at the morgue, and that is not a place that you want to be right now.
Ваша дочь - в морге, и это не то место, где вы хотите быть прямо сейчас.
Uh, Damien, um, listen, before we go in, I'd just like to say that working with you on this case reminds me of why I hired you in the first place, and it's not because your mother tried to blackmail me over that ridiculous incident with the hitchhiker in Amsterdam.
Дэмиен, послушай, перед тем, как мы войдем, я хочу сказать, что работа с тобой над этим делом напомнила мне о том, почему я нанял тебя в первую очередь, не потому, что твоя мать пыталась шантажировать меня
It is very sweet to think of me, but your wedding... it's just not my place.
Очень мило, что ты обо мне думаешь, но твоя свадьба... это не для меня.
Was your partner's son told that his father went to a better place?
Сыну твоего напарника тоже сказали, что его отец ушел в лучшее место?
Speaking of, I swung by your place earlier to commiserate over a drink, but I must've just missed you.
Говорря об это, я бы на твоём месте пошатнулся заранее чтобы сочувствовать за бокалом любимого напитка, но я, должно быть, просто скучал по тебе.
Your guys need to stay away from that place.
Вы, парни, должны держаться подальше от того места.
You know, I'd like to stay at your place, but when I have Benjamin, it's...
Знаешь, я бы очень хотел остаться у тебя, но Бенжамин и...
She's a distraction, and in a place like this, a distraction's going to cloud your judgment.
Она тебя отвлекает, а в таком месте подобные вещи затуманивают рассудок.
And after your recent legal issues, how fortunate you were able to purchase this place.
И после всего этого как Вам удалось купить это место?
This place'll be gone soon, what if you want to see your home again?
Скоро это место исчезнет. если вам потом захочется вспомнить свой старый дом?
We'd like you to retrace your steps the day before the fire took place.
We'd like you to retrace your steps the day before the fire took place.
I couldn't even find this place on the map... but I finally figured out a way to break through your spell.
Я не могла даже найти это место на карте... но, наконец, я нашла способ, как прорваться через заклинание.
You posed as a respectable governess, so that I would place her in your care, then you took her to Ramsgate and you threw her to Wickham!
! а затем вы отвезли ее в Рамсгейт и бросили на милость Уикхема!
I look forward to checking out your new place later.
Я зайду, чтобы оценить твой новый дом позже.
If you'd care to put your considerable skills to use, there's a place for you among my merry men.
Если хочешь пустить свои умения в дело, среди моих людей для тебя найдется местечко.
And if you'd keep the mask on from time to time and maybe put me up in your place when I need somewhere to crash,
И если время от времени ты будешь надевать маску и, возможно, пустишь к себя, когда мне будет негде переночевать,
I don't have your pump, but you don't have to destroy the place.
У меня нет твоего насоса, но тебе не следовало крушит все вокруг. Джек, ты в порядке?
I want you to place your hand upon mine.
Положи свою руку на мою.
It's a place to hear other people's stories, to connect and find out what's going on in your head.
Там мы слушаем истории других людей, общаемся, пытаемся разобраться, что творится в ваших головах.
With you having to move in with your mom, and Leon having moved out on me, what if we were to, um, find a place together?
Ты собираешься переезжать к маме, а от меня съехал Леон, что, если нам, найти что-нибудь вместе?
It's just, when I'm at your place, I don't have to stare at pictures of your ex.
Это тоже самое, что когда я у тебя, я не должен смотреть на фото твоего бывшего.
Lord, send a flood to Washington and just drown everybody. Or at least allow your cleansing waters to carry them to a place far, far away.
Господь, дай нам силу и особенно тем, в Конгрессе и освободи их от бремени бытия хныкающими тупицами которые идут на телевидение и несут всяческую чепуху.
Miss Grimes, if you were to kill James Pendrick and implicate Mr. Edison in the murder, you would be able to return to your rightful place.
Мисс Граймс, если бы вы убили Джеймса Пендрика и обвинили бы во всём мистера Эдисона, вы смогли бы вернуться на своё законное место.
I'm just saying, you should go over to his place, and like cradle his head in your arms, and rehabilitate him like a little baby bird.
Думаю, ты должен зайти к нему в гости, нежно прижать его голову к себе и выходить, словно птенчика.
I want to take you back to a place in your life where you were safe and comfortable.
Я хочу, чтобы вы вернулись в тот момент жизни, когда вы чувствовали себя в безопасности.
Is there, um, any place off of Highway 373 that may have meant something to your mom?
Есть ли в районе шоссе 373 место, которое могло бы что-то значить для твоей мамы?
Well, then, consider this your penalty for making me go to plan B in the first place.
Считай это штрафом за то, что заставил перейти к плану Б.
That's a weird place to put your shoes.
Странное место для обуви.
The family wants him to take your brother's place.
Семья хочет, чтобы он занял место твоего брата.
you just need to go to your happy place.
Что это?
When after your first date, which was a date, he texts you and says he's not gonna be able to make it, but you could stop by his place after midnight.
Когда после первого свидания, которое таким и было, он пишет тебе смс и говорит, что не сможет прийти, но хочет, чтобы ты сама к нему приехала после полуночи.
We had to drop Luke off at your place.
Нам пришлось высадить Люка у вашего дома.
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your family 22
to your mother 18
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your family 22
to your mother 18
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
to you too 24
to you 1078
your place is here 21
your place 118
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
to you too 24
to you 1078