Too busy Çeviri Rusça
2,075 parallel translation
I would have asked, but he was too busy trying to kill me.
Я бы его спросил, но он был слишком занят тем, что пытался меня убить.
Look, I don't remember. I was too busy being amazed at it disappearing.
Слушай, я не запомнил, мне было не до того от удивления, что она исчезает.
Actually, more impressive- - they're too busy to be here.
Что еще более впечатляет, они слишком заняты, чтобы быть здесь.
Well, I haven't even gone on a date yet because I've been too busy helping everyone with their problems.
Ну, у меня ещё не было свидания, потому что я слишком занята, помогая всем с их проблемами.
Look, I'm sorry guys, my dad said he's too busy with the Broncos, he doesn't have time for us.
! Look, I'm sorry guys, my dad said he's too busy with the Broncos, he doesn't have time for us.
Thought you'd be too busy for a trial, Given that whole campaign of yours.
Думал, вы будете слишком заняты для суда, учитывая всю вашу кампанию.
I tried to, but it seems he's too busy.
Я пыталась, но он, похоже, занят.
Sue's wrestling meet is today, and I said I was too busy.
Сегодня бой рестлеров у Сью и я сказала, что слишком занята.
He's too busy growing his empire..
Он слишком занят, выращивает империю.
And you're just too busy, are you?
И вы просто слишком занят, не так ли?
It means a relationship of mutual trust hasn't been established. Because you look too busy, he can't ask about his treatment, neither can he confide in you.
что вы не установили доверительных отношений с пациентом. поэтому и не доверяет.
- You didn't because you were too busy.
Потому что вы были слишком заняты.
No, thank you, Leather Tuscadero,'cause I'm too busy being really smart, because it's obvious that Mr. Shea Daniels is the only person in this room who could pass as one of Ronnie's employees.
Нет, спасибо, кожанка Тускадеро, потому что я слишком занят, реально соображая, потому что, очевидно, мистер Ши Дэниелс единственный человек в этой комнате, который может сойти за одного из сотрудников Ронни.
Too busy playing private investigator for you.
Я занимался частным расследованием для тебя.
He said he was too busy, and he would call when things quieted down, and we could go to lunch then.
Он сказал, что он очень занят и перезвонит, когда дела устаканятся и мы сможем вместе пообедать.
And I'm never too busy for you.
И я никогда не буду занят для тебя.
And I hope you don't get too busy for me when you go to school.
И я надеюсь ты не будешь слишком занята для меня, когда пойдешь в колледж
I thought we had agreed that we weren't going to get each other presents because we were too busy with the campaign.
- Он мне очень нравится. Я думала, мы договорились не дарить друг другу подарки, потому что мы очень заняты работой над кампанией... У меня тоже кое-что есть.
They're too busy developing heartworm-deploying flea-borgs.
Они слишком заняты разработкой сердечных червей превращающихся в блохоборгов.
- I have one. It's just that my stupid study buddy's too busy trying to save her stupid marriage to actually help me study.
Знаю, только моя дурацкая подруга, слишком занята своим дурацким браком, чтобы помочь мне готовиться.
Apparently, I'm the only person in this hospital who didn't know she was pregnant... because I'm too busy worrying about my own stupid damn self to even make an effort to learn my interns freakin'names.
Кажется, я один во всей больнице, не знал о её беременности... Я настолько зациклен на себе любимом, что даже не потрудился запомнить чёртовы имена своих интернов.
I... that came in last night, and had I been here... yeah, but you weren't because you were too busy getting engaged.
Я... пациент поступил прошлой ночью, и если бы я была здесь... Да, но тебя не было. Ты была слишком занята помолвкой.
I was just too busy.
Я просто была очень занята.
I-If you're not... ready for something or, um, work's too busy or your life's complicated or you're scared, I get it.
Если ты не готов к чему-то, или, эмм, очень занят на работе, или в жизни все сложно, или ты боишься, я пойму.
I think if everyone done a little bit of sweeping, even the stylists, if they're not too busy.
Думаю, подметать стоит абсолютно всем, даже стилистам, если они свободны.
Well, if Amy's too busy, that gives the rest of you an opportunity to make my life easier, thus assuring yourselves a footnote in my memoirs, tentatively entitled You're Welcome, Mankind.
Ну, раз Эми слишком занята, то у вас у всех появляется возможность облегчить мою жизнь, и тем самым обеспечить себе упоминание в моих мемуарах, предварительное название : "Всегда пожалуйста, человечество".
I'm too busy misunderstanding the whole point of Die Hard.
Я слишком занят непониманием "Крепкого орешка".
She was too busy.
Она была очень занятой.
Well, I am not bored,'cause I'm too busy thinking about my birthday...
Хорошо, мне не скучно, потому что я слишком занята, думая о моем дне рождения.
Now nobody seems to have time to read the paper any more, too busy running around with their ithings and their sketch phones.
Сейчас никто кажется не имеет больше времени, чтобы читать газеты, слишком заняты, бегая со своими I-штуками и крутыми мобильными.
But I am too busy to do anything other than throw myself into this stack of work anyhow.
Но у меня столько дел, что я не могу заниматься ничем другим, кроме как по уши погрязнуть в работе.
Have you told him what he means to you, or you guys are just too busy calling each other names and being dudes?
Ты говорил ему, что для тебя значит, или вы очень заняты постоянно обзывая друг друга?
No, I was too busy with that diorama.
Нет, я был слишком занят диорамой.
I'm too busy!
Занята, увы!
I wanted to carry it myself but I'm simply too busy with my new book :
Я хотела выносить его сама, но я очень занята своей новой книгой
I think everyone's like that... living life in fast forward, never stopping to enjoy the moment, too busy trying to rush through everything, so we can get on with what we're really supposed to be doing with our lives.
Думаю, мы все делаем так... проживаем жизнь, никогда не останавливаясь, чтобы насладиться моментом ; слишком занятые, пытаясь успеть справиться со всем, поэтому нам следует начать делать то, что мы действительно должны.
You were too busy buying an island.
Ты был слишком занят покупкой острова.
Probably too busy running around shooting black guys.
Скорее всего был занят стрельбой в черных.
He was too busy with the male.
Он был занят мужчиной в это время.
If my son is not too busy monitoring my cure, I'd like him to meet us.
Если мой сын не слишком занят мониторингом моего лечения, я бы хотел, чтобы он нас встретил.
He's too busy with Ava.
Он занят Эйвой.
Wouldn't even be here if the mother wasn't too busy to be a mother.
Если бы мать занималась своими детьми, всё было бы нормально.
Guess he's too busy for wifey and the kids.
Видимо, ему не до жёны и детей.
Yeah, but not too busy for the nanny, though,'cause there were a lot of texts, too.
А вот для няни время находил. Она отправляла ему кучу смсок.
Oh, I'm sorry. I was too busy ignoring you.
Извини, я была слишком занята игнорированием тебя.
Too busy for his new best friend in the Miami P.D.?
Слишком занят для своего нового друга из полиции Майями.
If you happen to wander in there, I'm too busy to notice.
Если там что-то происходит, я слишком занят, чтобы обращать на это внимание.
I'm too busy ; we don't even have cause of death yet. Wait a minute- - you just grew a human.
Я очень занята. мы все еще не установили причину смерти подожди минутку ты только что дала начало новой жизни.
Yeah, he said he was too busy to talk, and then he just rushed out of the office.
Ну, он сказал, что был слишком занят, чтобы поговорить, а потом прямо выбежал из офиса.
I was always too busy working or going to school.
Ладно, тогда... едем туда.
Too bad I'm busy.
Жаль, что я занят.
busy 584
busy day 80
busy morning 24
busy night 20
too big 68
too bad 1185
too bad for you 41
too bad for them 17
busy day 80
busy morning 24
busy night 20
too big 68
too bad 1185
too bad for you 41
too bad for them 17