Too soft Çeviri Rusça
233 parallel translation
You're too good. Like with Pierrot, you're too soft.
Ты слишком любишь этого Пьеро.
Up north. Hadn't been for you, i'd be out of here before now. Too soft and pretty around here for me.
на север я никто рядом с тобой кто то но не я слишком мягкий и симпатичный не я а рядом кто то две или три недели здесь, а я собирался завоевать Канзас Сити и Чикаго но почему Клинт?
I needed an iron spoon. Pewter and aluminum were too soft. I had to wait out several meals.
Чтобы заполучить железную ложку - алюминиевые были мягки, мне пришлось съесть немало супа.
Our engineer has made a study of the site and decided that the river bottom there is too soft.
Наш инженер изучил эту местность и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Too soft?
Слишком рыхлое?
Oh, I know we'd had it too soft for too long.
Я знал, что слишком долгой простая жизнь не бывает.
- They will say I was too soft. - You will soon be a king!
- Это слишком мягко.
You're too soft on her.
Что ты с ней церемонишься?
- I speak too soft...
- Видимо, я говорю слишком тихо...
It's too soft.
Он слишком мягкий.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Your too soft.
Вы с ней слишком мягко.
L'm too soft.
А я слишком добра.
He can't be too soft, or he will mess up the film.
Режиссер не может быть мягким. Тогда и фильм будет не фильм.
The land is too soft in some areas.
В некоторых участках земля слишком мягкая.
The black doesn't predominate over the blues. The blues are too soft.
Это не черный цвет перебивает светлоту голубого, а сами голубые цвета не звучат
The authorities are far too soft.
Власти слишком мягкотелы.
There were fascinating places that were too high or too windy or too hard or too soft or too rough or too cold.
Были замечательные места, но все они были слишком высокими, или слишком ветреными, слишком жесткими или слишком зыбучими, слишком неровными или холодными.
You're too soft.
Ты такой нежный.
That ground is too soft!
Грунт слишком мягкий!
Nothing is too soft for you, dear Arnaud.
Ничто никогда не будет для тебя достаточно мягким, мой дорогой Арну.
THAT'S BETTER THAN BEING TOO SOFT, I RECKON.
Думаю, это лучше, чем быть слишком мягким.
Too soft...
Слишком вялая.
You're far too soft on him.
Ты слишком церемонишься с ним.
Like the meat, overcooked. The vegetables, too soft.
Мясо пережарено, зелень увяла, сыр несъедобный.
But not too soft.
Но не слишком мягкими.
See, better too hard than too soft.
Знаешь, лучше слишком твердый, чем слишком мягкий.
Come on, it's too soft!
Ну же, слабовато!
You're too soft.
Не бойся, ты слишком мягкая, чтобы раздавить его.
Sure enough, I'm just too soft.
я слишком мягок.
- Nah, fuckin'Southerners are too soft.
– Да ну, с кем тут на юге драться.
It's just that I think you find us too soft
- Я не об этом... Мне кажется, что ты считаешь нас мягкотелыми.
You're too soft on the kids.
Вы слишком мягки с детьми.
He's too soft.
Он слишком чувствительный.
The voice is too soft.
Он слишком тихий.
But while using the product 80 % found the product too soft to be effective.
Во время практического использования продукта, 80 процентов испытуемых сочли продукт слишком мягким для использования.
The NID thinks Hammond and the policies of the Stargate programme are too soft.
NID считает Хэммонда и политику программы Звездные Врата слишком мягкой.
Let it hang too long, it'll get soft and fall off.
Будешь так долго держать, он размякнет и развалится.
If the music's too soft, I can't tell what they're playing. If I have a band, I'm a-least have 87 men.
Если музыка играет тихо, я не могу разобрать что они играют.
I'm a soft touch too.
Я сам легко таю.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
Some soft drinks too, okay?
Прохладительные напитки, понял?
Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress.
Потому что "Постурпедик" разработан... в сотрудничестве с ведущими ортопедами от утренних болей в спине... от сна на слишком мягком матрасе.
She was so soft too, under her chin and I used to press my lips against it.
Кожа под её подбородком тоже была мягкая и я прижимался к нему губами.
Something too... soft about it.
Он какой-то... слишком мягкий
Too soft...
Слишком сладкая.
- The horse is soft too, isn't it?
И мягкая, да?
Our task is to make sure they either don't leave here or they leave convinced that we are neither soft nor vulnerable and way too much trouble to invade.
Наша задача состоит в том, чтобы убедить их что нас нельзя назвать мягкими и уязвимыми и захватить нас - очень большая проблема.
The soft one has been inside too long.
Мягкая Джули всё не возвращается.
Then we have the footprints in the soft soil under the window outside. Too small to belong to this demon.
Тогда у нас есть отпечатки подошв в мягкой почве под окном солярия -... слишком маленькие и не перепончатые, чтобы принадлежать этому демону.
Too many years sleeping in soft beds living in a world where I don't belong,
Проведя слишком много лет на мягких кроватях живя в мире, которому я не принадлежу...