Too soon Çeviri Rusça
2,220 parallel translation
Do you think it's too soon to learn the periodic table of elements?
Как думаешь, ещё слишком рано учить периодическую таблицу элементов?
Too soon!
Не смешно!
He lived most of his life who was gone much too soon. that they will be walking a path... that had diverged too early.
Большую часть своей жизни он провёл без Вивиан, любви своей жизни, которая ушла слишком рано. И пусть Мишель так не думал, но я уверен, что отныне они воссоединились, что вместе они продолжат путь, который прервался слишком быстро.
It's too soon.
Еще слишком рано.
Did I come back too soon?
Не слишком ли рано я вернулась?
And if he comes out too soon, kill him with that sword.
И если он посмеет возражать, убейте этим самым мечом.
Too soon?
Слишком быстро?
A insensitive mother and a loving father who was taken from her too soon.
Бесчувственную мать... любящего отца, ушедшего так рано.
Can't come too soon. We sure need the grain.
Скорее бы, а то зерно кончается.
- It's not ideal... - Fuck. ... but I think it's too soon to panic at this point.
Не лучший вариант, но на данном этапе причин переживать нет.
I didn't wanna freak you out by bringing it up too soon, y'know?
Я не хотел, чтобы ты взбесился, из-за того что я упомянул об этом слишком рано.
But sadly, like all the greats, El Macho was gone too soon.
Но, к сожалению, как и все великие, Эль Мачо ушел слишком рано.
Too soon?
Еще рано?
Too soon, sorry.
Прости, еще рано.
- Too soon to say.
- Пока не могу сказать.
- Well, it's too soon to tell.
- Пока рано говорить об этом.
- You've come too soon.
- Вы пришли слишком рано.
I guess I opened my eyes too soon.
Я думаю, что в конечном итоге просыпается рано утром UA.
War, not too soon I hope.
Война, надеюсь не слишком скоро.
♪ the future can't come too soon ♪
Будущее не может наступить слишком скоро
All : ♪ can't come too soon ♪
Не может наступить слишком скоро
Though the night is made for loving, and the day she comes too soon, yet will guide them now a'roamin', boys,
Если ночь также создана для любви, а день слишком быстро оборачивается ночью, тогда мы не будем...
Too much, too soon.
Слишком скоро всё произошло.
Nothing would please me more, but it's too soon.
Ничто не порадует меня больше, но пока рано.
Too soon?
Слишком рано?
Ok... spoke too soon.
Так, кажется, сглазил.
- Too soon?
- Слишком рано?
- Still too soon. - No!
- Мне еще рано.
Ladies and gentlemen, before we continue with the festivities, I'd like to take this time to acknowledge our late, great mayor, Mr. Gavin Channing, who was taken from us far, far too soon.
Леди и джентльмены, прежде чем мы продолжим торжество, мне бы хотелось воспользоваться моментом, чтобы признать что наш покойный мэр, мистер Гэвин Ченнинг, был отнят у нас слишком, слишком внезапно.
'You moved against Annie too soon.
Ты слишком рано напал на Энни.
'You moved against Annie too soon, you didn't prepare properly,'you didn't do the ground work and you didn't kill her.'
Ты слишком рано напал на Энни. Ты не подготовился, засуетился и не убил ее.
- Nah, it's too soon.
Нет, еще рано.
- Why too soon?
Почему рано-то?
Perhaps I spoke too soon.
Возможно я поторопился.
It's too soon.
- Это слишком скоро.
The Shogun surrendered and the war ended too soon.
Сёгун сдался и война быстро закончилась.
It's all going to crash, and all too soon before we can do anything about it.
Все пойдет прахом, и очень скоро, прежде, мы не успеем что-либо сделать.
Think he came back too soon?
- Ты думаешь он вернулся слишком рано?
Too soon?
Слишком скоро?
Dating Britta, you'll know too much too soon, soon enough.
И никогда не узнаю. - Поверь мне, встречаясь с Бриттой, ты уже скоро узнаешь и побольше этого.
And not a moment too soon.
И не на секунду позже
I was thinking about this too... Along with Ha Kyung's mother's concerns, the kids are also going to be in 12th grade soon.
Я тоже об этом думала... дети скоро переходят в 12-й класс.
You don't even believe in your own plans, so how can you make the kids follow you and believe too? In any case, I guess we'll find out soon about...
как тогда заставишь детей поверить тебе? что дети думают о моих уроках.
You will go through this soon, too.
Ты скоро тоже это испытаешь.
Patchi would soon realize that the herd had entered an all-too-familiar mountain pass.
Пачи понял, что стадо вошло в знакомый горный перевал.
I've always loved the chills at the start of a fever, knowing only too well that sickness will soon follow.
Я всегда любила озноб передел лихорадкой, зная, что за ним последует болезнь.
George Sr. Headed up north to see his wife before his brother could, but he soon found out he was too late by a day.
Джордж старший отправился на север увидеть жену раньше брата. Но вскоре он узнает, что опоздал на день.
By the way, the wedding will be quite soon because we're having a baby, too.
Кстати, свадьба будет скоро, потому что мы ждем ребенка.
I did get diagnosed as soon as possible, but it was too late.
Я узнал диагноз как можно быстрее, но было уже поздно.
And soon you will be too!
И скоро ты последуеешь за ней.
As soon as they get too close, blow your whistle and I'll kick them up the ass.
Если подойдут слишком близко, свисти, и я надеру им задницу.
too soon to tell 18
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99