Traveller Çeviri Rusça
258 parallel translation
I take great pleasure in presenting... that bon vivant, that accomplished rake, that experienced traveller, the donnest of Don Juans, the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus.
— великим удовольствием € представл € ю... этого бонвивана, этого утонченного повесу, этого опытного путешественника, первого среди ƒон ∆ уанов, первого среди – омео... јлоизиуса K. Ёвкалиптуса.
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ;
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Julien Ledentu, traveller
Жюльен Ледантю, коммивояжер.
Love is a traveller
* Любовь - как путник *
Do y'all take traveller's cheques?
Вы принимаете дорожные чеки?
More likely dropped by a passing traveller.
Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник. Ох, нет.
I'm a traveller.
Я путешественница.
No, I'm just a traveller.
я просто путешественник.
I'm just a traveller... of a sort.
Я просто путешественник.
They said one touch from a time traveller will wake it up.
Они сказали, что её разбудит касание путешественника во времени.
The Doctor, a time traveller!
Доктор, путешественник во времени? - Да!
He said he was a traveller.
Он сказал, что он путешественник.
You do not trust the traveller?
Ты не доверяешь путешественникам?
There are many things aboard our ship which would interest a traveller.
На борту нашего корабля много вещей, которые заинтересуют путешественника.
A passing traveller, on his way.
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
The time traveller has deceived us!
Путешественник во времени обманул нас.
The time traveller is making no attempt to take off.
Путешественник во времени не делает попыток взлететь.
Just a passing time-traveller, anxious to be on his way.
Просто случайный путешественник во времени, желающий быть на своем пути.
The time-traveller has not made contact.
Путешественник во времени не вступил в контакт.
He is some kind of time and space traveller.
Он некий путешественник во времени и пространстве.
It was the old man, that time-traveller.
Этот старик, путешественник во времени.
Every traveller fasten your seat belts, so that he's not going to eject.
И каждый путешественник у нас пристёгнут, чтобы он не вылетел.
And I, I am a time traveller.
И я путешествую во времени.
And this thing you search for is a time traveller too?
То, что вы ищете, тоже путешествует во времени?
Traveller's cheques - a million.
Дорожные чеки на миллион.
It must be some traveller. He comes back from a trip.
Это какой-нибудь путешественник, вернувшийся из дальней дороги.
The traveller returns.
Вот вам подарки.
And the traveller is therefore recommended to visit Cambridge first or omit it altogether if he cannot visit both.
ѕоэтому путешественникам рекомендуют сначала посетить ембридж, или вообще его пропустить, если он не может посетить оба города.
I'm a traveller.
Я путешественник.
- Now I'm simply a traveller.
- Теперь я просто путешественник.
Sixteenth edition of your Traveller In The Night.
Шестнадцатое издание твоего "Путешественника в ночи".
I'm a traveller around here.
Я путешественник.
- I'm a traveller.
- Я путешественник.
I am not the Evil One. I'm a traveller, that's all.
Я не Нечистый, я всего лишь путешественник.
An alien space traveller?
Инопланетный путешественник?
With the scanner, I have traced what I now believe to be the moment of death of this alien traveller.
С помощью сканера я отследил момент, который, как я верю, был моментом смерти этого инопланетного путешественника.
- No. No, I'm just a traveller.
Нет, я всего лишь путешественник.
My brother's writing out an American Express traveller's check to cover the bar tab.
Мой брат как раз сейчас выписывает дорожный чек "Американ Экспресс"... в оплату нашего счета.
It's elementary, using the method of exception, now is clear That the pass is in the book that was taken by our fourth fellow traveller.
- Это элементарно, по принципу исключения теперь ясно Что талон находится в той книге, которую взял четвёртый сосед по купе.
The Traveller.
"Путешественница".
Peri is a friend, another traveller.
Пери - моя подруга, еще одна путешественница.
I have been a mental traveller.
Я путешествовала в мыслях.
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
The guys would take my passpon... my traveller's cheques, my watch...
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Glitz and the traveller called the Doctor.
Глейтц и путешественник по имени Доктор.
Oh, just a traveller.
О, всего лишь путешественник.
* * * * *, * * * * * traveller * * * * * police box. It's day * * * * *, baby.
Думай о бездомном путешественнике в старой полицейской будке, чьи дни похожи на сумасшедшую мозаику.
He was like a commercial traveller in uniform.
Он был похож на коммивояжера в униформе.
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners.
Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра.
That's a nice consideration for the business traveller.
Отличный вариант для тех, кто путешествует по делам.
Old traveller, though. I'll make you comfortable.
Но я умею путешествовать.