English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Troublesome

Troublesome Çeviri Rusça

255 parallel translation
Would you think me very troublesome if I asked for something to eat? - I've had nothing all day.
Я не слишком обеспокою вас, если попрошу поесть?
Am I a troublesome wife?
Разве я из тех жен, что доставляют проблемы?
How could you be troublesome to me?
Как можете вы доставлять проблемы мне?
But describing the locale is troublesome.
Но описывать окрестности - трудная работа.
Isn't that the young man you pointed out as "the troublesome Mr. Stroud"?
Это не тот человек, о котором ты говорил "несносный мистер Страуд"?
- That's troublesome!
– Это же так неудобно!
Kids are troublesome.
От детей одни хлопоты.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
They're so noisy and troublesome.
Они так шумят.
Grandpa says when you've got troublesome things on your mind, it's best to talk'em out.
Дедушка говорит, что когда в голове неприятные мысли... лучше дойти до сути.
The hole is for dangerous and troublesome people.
Дыра для опасных и проблемных людей.
They will have no difficulty in removing your silver plate and substituting one of a less troublesome metal.
У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины и замены её на другой, более подходящий металл.
Troublesome kid...
Непослушный ребёнок...
- Yes, that one is troublesome.
- Да, с ними много хлопот.
A vigorous class could be troublesome to handle.
Такими беспокойными детьми очень сложно управлять.
You humans are troublesome for us.
Вы, люди, постоянно создаете проблемы.
- How troublesome this all is!
- О, какой же ты зануда!
And troublesome elements who aren't even thieves.
И преступных элементов, которые ворами не были.
But really very troublesome
Но действительно очень вызывающий беспокойство
Troublesome.
Вот блин.
The less hungry they are, the less troublesome!
Если они будут сытыми, от них будет меньше проблем!
Troublesome
Вот ведь надо же!
I must warn you, we're a troublesome bunch.
Должен предупредить, гости мы беспокойные.
How troublesome!
Вот незадача.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
There's nothing more troublesome than being timid.
Нет ничего хуже, чем быть робким.
They're troublesome, inconvenient we refuse to understand them.
Они всем мешают, они неудобны Мы не хотим понять их
How troublesome.
Слишком сложно.
What other house would have been willing to humiliate itself so the Emperor could rid himself of a troublesome duke?
Какая другая династия стала бы так унижаться... только чтобы император мог избавиться от гадкого герцога?
They're very troublesome people.
Это очень опасные люди.
Yes, they can be most troublesome, certainly.
Да, это может быть очень неприятно.
You are troublesome..... for a security guard.
Ты слишком проблематичен для охранника.
I don't want to be troublesome.
Я не хочу ставить вас в неловкое положение.
And because we care... we went to an expert, Mother Nature, and we discovered that sometimes the most effective way... of dealing with those troublesome little breakouts... is Mother Nature's own richest source of Vitamin A.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
The fact is the Glossops are being a little troublesome. - Sir Roderick particularly so.
Дело в том, что Глоссепы немного беспокоятся, особенно сэр Родерик.
And of course this group of particularly troublesome students with prison records who, because of this experiment, will be released back into the school population today.
Все эти трудные подростки, на которых давно уже были заведены судебные дела!
Implementing that plan is proving more troublesome.
Реализация же плана обещает быть куда более проблематичной.
You have two folding wings- -that allow you to fly away from every troublesome situation.
С прелестными крылышками, расправив которые, вы всегда сможете упорхнуть от неприятностей.
I'm sure the planet will think of something. What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?
" These thoughts kept my senses in a troublesome state of activity,
"И эти мысли удерживали мои чувства в рамках весьма необычных действий,"
This boy is so troublesome He screams suddenly all the time
Он очень трудный. Часто кричит без причины.
So troublesome!
Вот проблемная!
The battle against Shishio becomes more troublesome...
Я прямая противоположность вам.
You were some troublesome runt then, same as you are now
Коротышка, от которого одни проблемы, прямо как сейчас.
Very troublesome.
Эй, хлопец!
It'll be troublesome.
Слишком много геморроя.
Tell me, who do you think is the most troublesome student in this school?
Скажите, как вы думаете, кто самый проблемный ученик в этой школе?
But, Mr. Minister, it isn't like this film is the first troublesome thing to come out of Canada.
Однако, господин министр, этот фильм - отнюдь не первая неприятность, пришедшая из Канады.
I would like to blow this troublesome vehicle to dust.
Я хочу разнести это надоедливое судно в пух и прах.
Damned troublesome!
Капризный какой!
This is so troublesome.
Сколько сложностей...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]