Until i was Çeviri Rusça
2,580 parallel translation
I didn't learn she was pregnant until I was out in the middle of the Pacific.
Я узнал о ее беременности когда был посреди Тихого Океана.
You can do a half-step offset, which I couldn't do until I was like 10.
Ты умеешь делать сдвиг на пол шага. Я научился этому только в 10.
I was raised in Moscow until I was nine.
Я жила в Москве до девяти лет.
You waited until I was out of town...
Ты ждал пока меня не будет в городе...
Until now I believed that Harvey was the wild horse that couldn't be tamed, but perhaps it is you.
До сих пор я считал Харви дикой лошадью, которую невозможно приручить, но, возможно, это ты.
It was a social nicety so insignificant, I didn't remember until you brought it up.
Это был просто звонок из вежливости, я и забыла о нём, пока вы не напомнили.
I knew he was an agent, but it wasn't until I Googled him- -
Я узнала что он представитель, но только после того как погуглила его -
I was sure that he gave it to his coherent from the "Mossad" until he said that he appealed to the Iranians, to sell them to the computer.
Я была уверена, что он отдал его своему связному из "Моссад", до того момента, как он сказал, что обратился к иранцам, чтобы продать им компьютер.
What I didn't realize until later was that, well, you weren't really the right one for me, either.
Но чего я не понимала, пока уже не стало слишком поздно, что ты тоже не подходил мне.
I was having a perfectly pleasant conversation with Cliff Harting, until he brought up spending more time together.
Я приятно беседовала с Клиффом Хартингом, пока он не начал говорить, что нужно проводить побольше времени вместе.
It's gonna be hard, but I didn't realize it was gonna be dangerous... until now.
Будут трудности, но я даже не предполагала что будет так опасно... до этого момента.
I just wanted him to wait until he turned 21 and his judgment was better.
Я лишь хотела, чтобы он подождал, пока ему не исполнится 21 и он сможет здраво рассуждать.
As far as I was concerned, by suspending me, she had crossed over the line to the point of no return, which is exactly where I wanted to be... until I found a drug that was going to make me
Настолько я был обеспокоен Путем приостановления меня, она перешла черту! точка невозврата
You know, I was doing fine until you sent her and Auggie down to find me.
Знаешь, у меня всё было хорошо, пока ты не прислал её и Огги, чтобы отыскать меня.
Up until last week, I thought my dad, your great hero, was just some human loser who left me.
До прошлой недели, я думал, что мой отец, ваш великий герой, был просто лузером, который бросил меня.
I didn't know until it was too late.
Я узнал, когда было уже слишком поздно.
[Sighs] Hey... until I found the game of golf, I was completely lost.
Пока я не связал жизнь с гольфом, я был полностью потерян.
It was funny, but I didn't notice you until later.
Это было забавно, но я заметила тебя позже.
'I, meanwhile, was making good progress with the skirts,'until the expert hover pilot arrived...'
"У меня, тем временем, дела шли хорошо " до тех пор, пока не приехал эксперт в вождении ховеркрафтов... "
I'm here with Juliette Barnes in Enterprise, Alabama, where she lived until she was 15.
Я с Джульеттой Барнс в Энтерпрайсе, Алабама где она жила, до 15 лет.
Then he suggested an admission to Risskov which I thought was a good idea until I realized it was the locked ward, and that I couldn't leave it.
Тогда он сказал, что мне нужно обследоваться в психиатрической клинике в Рисскове. Я думала, что это хорошая идея. До тех пор, пока я не увидела, что это закрытое отделение, и что меня не выпускают.
I mean, really, I was in a rut until I saw that "L.A. Weekly" ad.
Понимаешь, я была в тупике, пока не прочитала рекламу в газете.
He was this guy that I dated years ago, and I thought he was the one until we took a couples trip to Santa Barbara.
Это парень, с которым я встречалась много лет назад, и я думала, что он тот единственный, пока мы не поехали парами в Санта-Барбару.
I didn't even know Jason was on his way home until I saw the message on my phone.
Я даже не знала, что Джейсон собирался домой, Пока не увидела сообщение на телефоне.
I was winning... until the defendant hired new counsel.
Я выигрывала... пока ответчик не наняла новых адвокатов.
Well, at least I was until this morning.
Ну, по крайней мере были до сегодняшнего утра.
Your funeral was the last time I saw Henry... until yesterday...
На твоих похоронах я в последний раз видел Генри... до вчерашнего дня...
I didn't even realize it was missing until these guys with badges showed up at my apartment.
Я даже не знала, что она пропала, пока эти люди с жетонами не появились в моей квартире.
Lydia visited here yesterday. All she did was cry and wail until I had to throw her out! If I'd chosen freely,
Лидия навещала меня вчера. пока я ее не выставил! я бы остановился на менее... притязательной супруге! когда и если вас освободят.
I bumped into some ladies. I stopped at that lovely milliners we have in Lambton and we were having the most civil conversation until I mentioned I was Mrs Darcy's sister, at which point they turned their backs on me and walked away!
Я столкнулась с леди. на что они повернулись ко мне спиной и ушли!
I'll take your word on nothing until you explain yourself. When Wickham first told me of the mess he was in, I saw the danger immediately.
пока вы не объяснитесь. и я тут же увидел опасность.
Yeah, I was interested in his art until I found out he was a perv.
Я интересовалась его искусством, пока не узнала, что он извращенец.
I was going to go until I could beat jump man.
Я собирался ходить туда, пока не одолею прыгуна
Okay, first of all, I specifically haven't bothered you with any of this. Until now. I was just asking for an assignment.
Во-первых, я специально ни разу не заикнулся о своих проблемах.
I sequestered Officer Anderson in the Mclean off-site until I could determine exactly what was on that file.
Я временно изолировал офицера Андерсона, пока не выяснил, что за информация хранится в том файле.
I didn't remember until your partner was talking to Brooke.
Не вспомнила, пока вы не заговорили с Брук.
I was trying to help the North Koreans - until they backed out. - Why'd they back out?
Я пытался помочь Северо-Корейцам, но они пошли на попятный.
It wasn't until I heard about the robbery on the news that I noticed that my passkey was missing.
Пока я не услышал об ограблении в новостях, я не заметил, что мой ключ пропал.
( Sighs ) I always thought that I was the fun, cool dad, and I'd blame your mom for stuff, until my shrink said I couldn't do that anymore and I had to fire him, which was kind of a pain,
Я всегда думал, что был весёлым, клёвым отцом, и я во всём винил твою мать, пока мой психотерапевт не сказал, что надо это прекратить, и мне пришлось уволить его, что было очень болезненно,
Last time I was there, we had a great deal of fun, until she tried to strangle me with her stocking.
В последний раз мы отлично там повеселились, пока она не попыталась придушить меня чулком.
All I know is Joel Stephens was able to write just fine until you came along.
Джоэл Стивенс мог писать, пока не встретил тебя.
I mean, none of us even knew he was separated until tonight.
В смысле никто из нас даже не знал, что он ушёл из семьи
I explained to her how I was your new assistant and I needed to stash her in a motel until you'd visit her.
Я объяснил ей, что я ваш новый помощник, и спрятал ее в мотеле до вашего приезда.
I was just gonna keep you in there until you got old.
Я только хотела продержать вас здесь до самой старости.
Um, actually I didn't see her until she was moved.
Вообще-то я не видела её до перевода.
Well, I did until you told me I was dead.
Да, пока ты не сказала, что я умер.
I was so grateful... until I realized what they'd done.
Я была так благодарна им, пока не поняла, что они сделали.
You know her? I was held captive with her until Jason and his friends rescued us.
Ясон и его друзья спасли нас.
I didn't realize who they were until it was too late.
Я так и не понял, кто они были на самом деле, пока не стало поздно.
I was like a slave to him until someone opened my eyes.
Я был его рабом, пока кое-кто не открыл мне глаза.
No, I-I was until Leo pushed some on me, and I told him, 25 grand wasn't gonna be enough to bail us out...
Нет, я не был, пока Лео не наехал на меня, и я сказал ему, что 25 штук мало, чтобы спасти нас...
until i met you 38
until it's too late 16
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
until it's too late 16
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33