Until i met you Çeviri Rusça
108 parallel translation
Until I met you.
- Пока я не встретила вас.
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you.
Но я ничего не предпринимала до твоего появления.
Until I met you, I didn't think it was possible either.
Знаю. Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Until I met you I still believed I had a mission to fulfil.
Пока я не встретил тебя, я все еще верил, что у меня есть задание, которое я должен выполнить.
You see, until I met you, I had only ever experienced desire.
До того, как я увидел вас, я испытывал только желание.
I always wanted to be the best and I thought I was, until I met you.
Я всегда хотел быть лучшим и я себя считал лучшим, пока не встретил Вас.
Bartina, until I met you... I was the loneliest warden in the penal system.
[Skipped item nr. 234] я был самым одиноким тюремщиком во всей исправительной системе.
I haven't been in a serious relationship for a long time, and I didn't expect to be in one any time soon... until I met you.
У меня не было серьезных отношений долгое время, и я не ожидал, что они вскоре могут появиться... Потом я встретил тебя.
I didn't even know she existed until I met you.
До встречи с тобой я даже не знала, что она существует.
I never realized it until I met you.
Я просто этого не осознавала, пока не встретила тебя.
I did, until I met you.
Хотел, пока не увидел тебя.
But I never understood until I met you.
Но я никогда не понимал пока не встретил тебя.
I didn't understand that until I met you.
Я не понимал это пока я не встретил тебя.
Yeah, until I met you.
Да, так было, пока я не встретил тебя.
Until I met you, I was perfectly capable.. .. of shopping for shoes without someone trying to kill me!
Пока я вас не встретила,... я была вполне в состоянии купить туфли так, чтобы никто не пытался меня убить!
For me the waiting room was my life until I met you.
Для меня залом ожидания была вся жизнь до встречи с тобой.
Until I met you, Kaena.
Пока я не повстречал тебя, Каина.
For thousands of years, I have come and gone to the villages, never staying too long to get attached to anyone... until I met you.
В течение тысяч лет я приходила в деревню, но никогда оставалась слишком долго, чтобы ни к кому не привязаться... Пока не встретила тебя.
Until I met you, Clark.
Пока не встретил тебя, Кларк.
I didn't have a lot to hope for until I met you.
У меня не было надежды, пока я не встретила тебя.
Until I met you, my life was like white paper...
Пока я не встретила тебя, моя жизнь была чистым листом бумаги.
My life never made sense to me until I met you.
Моя жизнь не имела смысла пока я не встретил тебя.
But he wouldn't pay any attention to me until I met you two.
Но он не обращал на меня ни малейшего внимания, пока я не встретила вас двоих.
And until I met you..... I was just sleeping.
И пока я не встретил тебя..... я спал.
I never met anyone, until I met you, Young Ran.
Я хочу, чтобы оно было у тебя, Ёнран.
Until I met you.
Пока не встретила тебя.
I never really cared until I met you
* Я никогда не беспокоилась, пока не встретила тебя *
I was totally lost here until I met you.
Я была полностью затерявшаяся здесь, пока не встретила тебя.
I was merely a painter until I met you.
Я был просто художником, пока не встретил вас. Да ещё и поэт.
Listen, I... I have never lived until I met you.
Послушайте, я и не жил, считай, пока вас не встретил.
I really was enjoying my day until I met you.
У меня складывался замечательный день, пока я не встретила вас.
I thought Bretton was slime until I met you.
Я думал, Бреттон - слизь, пока не узнал тебя.
No, no, because until I met you, I didn't really know what a friend was.
Нет, нет, потому что пока я не встретила тебя, я действительно не представляла, что такое друг.
Until I met you.
А потом я встретила Вас.
Until I met you, my decisions were founded in logic and reason.
пока не встретила тебя, мои решения были основаны на логике и разуме
Until I met you.
Пока не встретил тебя.
I never met her until the day you left town, which was June 6, remember?
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Until that day I met her with you
До того дня, когда встретил её у тебя, в тот самый день, когда принёс тебе вентиль.
Until a few days ago you and I have never met.
Несколько дней тому назад мы с тобой вообще не знали друг друга.
But now, at dawn tomorrow, with the help of my agent, Comandante Teresa whom believe you've already met I want you to seize the chapel of Torrecastro and hold it against all-comers until Major Vivar has raised the gonfalon of Sant'lago over the chapel roof.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Some coppers on horses followed me until wangaratta, but I met up with tom Lloyd and bill, and we gave'em the slip easy as you please.
Когда я ехала сюда за мной увязались фараоны, но я встретила Тома Ллойда и Билла, и мы от них оторвались.
I didn't know she was your mother until we met, but she kept talking about you.
Я не знал, что это твоя мама, до тех пор, пока мы не встретились. Она всё время говорила о тебе, и я понял, что это она.
I've loved you since I met you... but I wouldn't allow myself to truly feel it until today.
Я люблю тебя с тех пор как встретил... но не допускал это близко к сердцу до сегодняшнего дня.
I never knew any homosexual men personally until I met them. They're not so bad. Don't you think so, Rocky?
Я никогда не знал гомосексуалистов лично, пока я не встретился с ними.
Lanny, I have interview material with Vince up until the moment he met you.
Лэнни, до твоего приезда к Винсу, я записывала с ним интервью.
You know, I really, I didn't have the faintest idea until I met Swami.
Знаешь ли, я не имела ни малейшего представления пока не встретила Свами.
- I've loved you since the moment we met, and I'll go on loving you until the day I die.
Я люблю тебя с самой первой встречи, и это чувство не уйдет никогда...
When I first met you, and your mother had just died, and you didn't talk about it, and you buried it, it almost did you in. Until you opened up to me, and then you got help.
Когда я впервые встретила тебя, твоя мать только умерла, ты не говорила об этом и похоронила это, и почти погубило тебя, но потом ты открылась мне, и получила поддержку.
I have never met a more obnoxious... ... gorgeous, smart, sexy woman in my life... ... and if you had just waited until tonight....
Я никогда не встречал таких нахальных сложных, невыносимых восхитительных, умных и таких сексуальных женщин, как ты и если бы ты подождала до вечера....
You know, I'd never even been to Brooklyn until Serena met Dan Humphrey.
Ты знаешь, я никогда не был ( а ) в Бруклине До тех пор, пока Сирена не встретила Дэна Хамфри
Everything I did until the day I met you.
Всего, что я делал до того дня, когда встретил тебя
until i was 18
until it's too late 16
i met you 52
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until it's too late 16
i met you 52
until 461
until we meet again 44
until you die 46
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until you 28
until death 17
until today 117
until further notice 59
until the end of time 16
until one day 105
until tomorrow 107
until later 22
until when 50
until recently 106
until death 17
until today 117
until further notice 59
until the end of time 16
until one day 105
until tomorrow 107
until later 22
until when 50
until recently 106