English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ U ] / Up to now

Up to now Çeviri Rusça

5,731 parallel translation
What's he up to now?
Куда он подевался?
~ What on earth is he up to now?
- Что, спрашивается, он делает?
We got to get that Barn up now.
Нам надо заполучить Амбар сейчас же.
But... this is all up to me now.
Я сам должен этим заняться.
I'm worried she went to the cops, and they're keeping her on ice somewhere, or Milan got to her, and now Spivak's going around lighting up on people.
Я боюсь, что она пошла к копам, и те устроили ей холодную, или Милан добрался до нее. А сейчас еще и Спивак начал похищать людей.
Now, I'm only gonna point you in a direction ; the rest is up to you to figure out.
Так, я вам только направление задам, остальное зависит от вас.
And now, Fraser and Norrie are keen to catch up and chew the fat.
А теперь Фрейзер и Норри готовы поквитаться за старые обиды.
Now, to those countrymen who will reframe this course correction as dissent in my family, I say some dissent is good, especially when standing up for the right reasons.
И тем соотечественника, которые посчитают мои действия инакомыслием в моей семье, я заявляю, что некоторое инакомыслие - это хорошо, особенно, когда за ним кроются правильные причины.
I'm going to have to call the railway station now, because the Rolls is out of action and Her Ladyship is turning up up on the 3.15 train.
Придётся сейчас звонить на вокзал, Роллс не на ходу, а её светлость возвращается на поезде в 3 : 15.
Boyle and I made a pact to break them up, and now this sticky little gummy bear is backing out.
Фу. Мы с Бойлом заключили пакт разбить эту парочку, и теперь этот липкий мелкий пухлый медведь отказывается.
Now, uh... unless you have any other questions, I really need to pick up my kids from soccer practice.
А теперь... если у вас больше нет вопросов, то я пойду заберу детей с футбольной площадки.
It's up to them now.
Теперь дело только за ними.
Kinda up to my nuts in plates right now.
Может, поможешь мне с тарелками?
Yeah, not to mention the rubbish that Doris is gonna have to clean up and all the lies we now have to live with.
И, не стоит упоминать весь хлам, который Дорис придется вычистить. И всю эту ложь, с которой придется жить.
Now, we're going to get up.
Теперь мы готовимся встать.
You're in it deep now, and if you don't cooperate, I'm gonna have to lock you up for obstructing a murder investigation.
Теперь вы попали к нам, и, если вы не будете сотрудничать, мне придется вас посадить за препятствование расследованию убийства.
And now you gotta keep cozying up to this skank?
А теперь еще ты кадришь эту эту потаскуху?
Now, if you bring him up to War Eagle, I may be able to help him do that.
Если вы отвезете его в лагерь, возможно, я смогу ему в этом помочь.
I'm going to give you some bags now and ask you to blow these up.
Я дам вам пакеты и попрошу вас надуть их.
If that was wired to C4, there'd be nothing left of you to clean up right now.
Если бы они соединялись с СИ-4, от тебя даже нечего было бы собирать.
Well, that's why I'm here now, Ally, to make up for lost time.
Ну так поэтому я сейчас здесь, Элли, навёрстываю упущенное время.
Happy's climbing up the side of the building to Sima's room right now.
Хеппи поднимается по зданию в номер Симы, прямо сейчас.
We're gearing up our sort team to go in now.
Мы ускоренно готовим лучшую команду для немедленного штурма.
I'm just saying if you think this is a crazy plan, now's the time to speak up.
Я к тому, что если ты считаешь план сумасшедшим, сейчас можно сказать.
Now we're gonna have to clean it up.
Теперь нам придётся его отмывать.
I've got a lot of time to make up now.
Мне нужно много наверстать.
So did any of you know that right now we are standing in front of a mural that was put up to honor people who died when Rawlins Dam burst 29 years ago?
Кто-нибудь из вас знает, что прямо сейчас мы стоим перед фреской в честь людей погибших, когда 29 лет назад прорвало Дамбу Роулинс?
I've been trying to catch up to it for some time now.
Я уже долго пытаюсь его догнать.
Whatever their plan is, whatever Galavan's up to, it is happening now.
Какой бы у них ни был план, что бы ни задумал Галаван, это происходит сейчас.
Look, she's in there with Captain Holt's ex-boyfriend right now, but don't worry, I made him promise to stop bringing up the duck.
Она там сейчас с бывшим бойфрендом капитана Холта, но не переживай, я просил его пообещать не заводить разговор про утку.
It's just, now that I know exactly what you two have been through, I really don't want anything to mess this up.
Просто теперь, когда я знаю, что вы пережили, я не хочу, чтобы что-то пошло не так.
We didn't come all this way just to give up now.
Нет-нет. Мы проделали такой путь не для того, чтобы сдаться сейчас.
You're gonna have to go right now,'cause I am breaking up with you.
Тебе стоит уйти прямо сейчас, потому что я бросаю тебя.
"We have a big stockholders meeting coming up in a couple of weeks and I'm about to endorse Ted Cruz, so I'd rather not do anything that could get me bad press right now, like being the father of a murderer and stuff."
"проходит пару недель " и я собираюсь поддержать Тэда Круза, поэтому я не хотел бы "делать что-нибудь, что могло бы меня выставить в плохом свете в газетах прямо сейчас, как быть отцом убийцы или типа того."
I have to live with the fact that no one got to see how awesome my maze was and that I've done nothing to stop the spread of Black Hairy Tongue Disease. I need some cheering up right now.
Мне ещё жить с фактом, что никто не увидит, каким классным был мой лабиринт, и что я ничего не сделала, чтобы остановить распространение болезни Чёрного Мохнатого Языка.
We need to vote now before Grace shows up and makes it harder for me to win.
Нужно голосовать сейчас, пока не пришла Грейс и не помешала мне выиграть.
She awakened a deep sexual honesty in me that, up until now, I was afraid to admit.
Она разбудила глубокую сексуальную честность во мне, которую я отрицала до этого момента.
And since you guys are so clearly inefficient at killing everyone, I now have to come up with an overly elaborate plan to get the scent off of us, too.
И так как вы, ребята, очевидно, не способны убить всех, я теперь должна придумать чрезмерно сложный план, чтобы увести след прочь от нас.
See, you can't get the Sarkissians if we arrest Ari now, but if we don't, well, I'm the one that ends up eating the sins when it goes to trial, right?
Ты не сможешь подобраться к Саркисяну, если мы сейчас арестуем Ари, но если нет, тогда, я единственный, кто будет вариться в этом дерьме, я прав?
Please shut up and hurry because I really, really don't want to do this. Now, go on!
Пожалуйста, заткнитесь и поторопитесь, поскольку я очень, очень не хочу этого делать.
You said before that the man next to you folded with two queens up, and now this guy has two queens, and you had a queen-high flush?
До этого вы говорили, что ваш сосед вышел из игры с двумя дамами, теперь у этого игрока 2 дамы, а у вас флеш до дамы?
I need you to stand up for me right now.
Мне нужно, чтобы ты прямо сейчас встал ради меня.
Now, we show up to arrest him at 6 : 30, and the place is empty. We had a unit on the front and back door.
Мы поставили охрану на главном и запасном выходе.
She's packing up now to leave him.
Она сейчас собирает вещи, чтобы уйти от него.
Do you really think now is the time to break up?
Ты правда думаешь, что сейчас время расстаться?
Taylor, do you really think right now is the best time to break up with someone that you care so much about?
Тейлор, ты правда думаешь, что сейчас подходящее время, чтобы расстаться с кем-то, о ком ты так сильно беспокоишься?
"You will now take it in turns to drive up the hill climb course..."
"Теперь вы по очереди, поедите вверх по подъёму..."
Right, viewers, now we're alone, look, that car should be the fastest up that course but with the best will in the world, I'm not going to be, so I've got a plan.
И так, зрители, сейчас мы одни, смотрите, эта машина должна показать самое быстрое время, но с наилучшим водителем, которым я не являюсь, поэтому, у меня есть план.
lightweight heifers out of Darwin heading to Indonesia'are now fetching up to 2.25 a kilo.
"мясные субпродукты из Дарвина с доставкой в Индонезию" "сейчас торгуются по 2.25 доллара за килограмм"
Since you brought it up, I just went through a terrible breakup, and I was trying to make jokes to keep me from talking about Duke, because now that I've started talking about him, I'll never stop.
Раз уж ты заговорил об этом, я только что пережил ужасный разрыв, и я пытался шутить, чтобы не говорить о Дюке, но раз уж я завёлся, то не остановлюсь никогда.
Now it's up to me to reach mine.
Теперь моя очередь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]