English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / We both know that

We both know that Çeviri Rusça

1,338 parallel translation
I appreciate that, but we both know that the agent thing didn't work out. - If I could go back in time...
Я ценю это, но мы ведь оба знаем что вся эта "агентская" штука не сработала по-настоящему.
Bill, we both know that most people settle for something that they think is better than being alone
Билл, мы оба знаем, что большинство людей довольствуется тем, что по их мнению лучше одиночества.
Finn and I may still hate each other for some reason... but we both know that defending the honor of New Directions is going to be our dirty job.
Пусть мы с Финном всё еще ненавидим друг друга по кое-какой причине, но мы оба знаем, что защита чести "Новых Направлений" станет нашей грязной работенкой.
Guns are gonna replace the spray paint cans soon. We both know that.
Скоро повсюду будет оружие.
We both know that's a lie.
Мы оба знаем, это ложь.
So we both know that this "anonymous" thing is bullshit.
Так что не надо заливать тут про анонимность.
We both know that I don't need a translator.
Мы оба знаем, что мне не нужен переводчик.
And I think we both know that I have you to thank for that, so I-I... wanted to give you a little something.
И, думаю, мы оба знаем что я должен благодарить тебя за это, поэтому решил кое-что тебе принести.
We both know that you didn't bring Tyler here for him.
Мы оба знаем, что ты привезла Тайлера сюда не ради него самого.
You can hide behind that crap all you want to, but we both know that it's just a lame excuse!
Ты можешь пытаться спрятать за этой бредятиной всё, что хочешь, но бы оба знаем, что это всего-лишь дурацкая отговорка!
We both know that this "science" of yours
Мы оба знаем, что эта твоя "наука"
I think we both know that's not gonna happen.
Думаю, мы оба знаем, что этого не будет.
I think we both know that that's not you anymore.
Которого я всегда должен был опекать и направлять. Думаю, мы оба знаем, что это больше не так.
Because we both know that I am.
Мы оба знаем, что это я великолепна!
We both know that there are women out there that are naturally attracted to power.
Мы оба знаем, что существуют женщины, которых по природе своей привлекает власть.
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we?
Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли?
Promise. We both know that your Latin blood makes that impossible.
Мы оба знаем, что твоя латинская кровь делает это невозможным.
This, something else, we both know that's details. There's something coming for this one... and you can't stop it.
Не в ней дело... мы оба знаем, что это всё мелочи, кто-то идёт за ним, и ты его не остановишь.
We both know that it's a sentimental myth that emotions can be seen in the eyes.
Мы обе знаем, что это сентиментальная сказка, будто в глазах человека можно прочитать эмоции.
Lois, we both know that your articles in support of The Blur put you in the eye of the antihero storm.
Лоис, мы оба знаем, что твои статьи в защиту Пятна навлекают на тебя волну антигеройского возмущения.
Dorota, we both know that it was you, not Susan Lucci, who took my papers.
Дорота, мы обе знаем, что это была ты, а не Сюзан Луччи, ты взяла мои бумаги.
We both know that this is just a case of bad timing.
Мы оба знаем, что это всего лишь случай неудачного времени.
We both know that you can't control katherine.
Мы оба знаем, что ты не сможешь контролировать Кэтрин.
We both know that you're not doing this for e right reasons.
Мы оба знаем, что ты делаешь это не из лучших побуждений.
We both know that you're only capable of one.
Мы оба знаем что ты единственный способный из нас
We both know that you being in this car
Мы оба знаем, что твое присутствие в этой машине
But we both know that he left us a long time ago.
Но мы оба знаем, что он покинул нас уже давно.
We both know that the engines have not been properly installed, have to be cooled
Мы оба знаем, что двигатели не были правильно установлены, должны быть охлаждены
We both know that the bible is a basis for a book code.
Мы оба знаем, что шифр в библии..
But we both know that you're never gonna get back in unless you've got a heaping pile of new evidence.
Но мы оба знаем, что тебе никогда не вернуться в строй, если только у тебя не появится куча новых доказательств.
We both know that is a bad idea.
Мы оба знаем, что это плохая идея.
We both know that.
Мы оба это знаем.
We both know that even the lowest of two-bit loan sharks doesn't kill someone who owes them money.
Мы оба знаем, что даже самый жалкий из жалких ростовщиков не убивает того, кто должен ему деньги.
And you didn't. But we both know that you could have,'cause that's exactly where you are right now.
Ты этого не делал, но мы оба знаем, что ты мог бы, потому что сейчас ты как раз в таком состоянии.
But we both know that's not quite true.
Но мы оба знаем, что это не так.
'Cause we both know the opposition that undid him had outside help.
Потому что мы оба знаем, что оппозиции помогли.
Clay, I love that, but we both know you're building something here, okay?
Клэй, мне это приятно, но мы оба знаем, что ты пытаешься что-то создать.
We both know the reason you're so hostile with me is that you secretly want me.
Мы оба знаем, почему бы так враждебна по отношению ко мне. Потому что в тайне ты хочешь меня.
I think we both know what that means.
Думаю, мы оба знаем, что это значит.
Well, I could lie and say that I did, but I think we both know the truth.
Я могла бы соврать, что понимаю, но мы обе знаем правду.
I understand that, Your Honor, but we both know if you don't use the proper form of "sustained" or "overruled," the matter can't later be appealed.
Я понимаю это, Ваша Честь, но мы оба знаем если вы не используете надлежащие выражения "принято" или "отклонено", дело не может быть потом пересмотрено.
Oh, I think we both know the answer to that question.
О, я думаю мы оба знаем ответ на этот вопрос.
That said, I think we both know there're someone else you need to see one last time.
И, кстати, мы оба знаем, что есть кое-кто еще, с кем ты должен повидаться напоследок.
All right, as we all know, these are very serious accusations, and we want to hear from you both about what happened that day.
Хорошо, как мы все знаем, это серьёзное обвинение и мы хотим услышать от вас обоих, что случилось в тот день.
We both know that.
И мы оба это знаем.
Now both photos have time stamps on them, so we know that the abduction took place at 5 : 12 P.M. on Tuesday.
На обоих фотографиях есть время съемки, так что мы знаем, что его схватили в 5-12 во вторник.
He confirmed what we both know, that Bloom stabbed him in cold blood and without provocation.
- Он подтвердил то, что мы и так знаем. Что Блум хладнокровно воткнул в него нож. И не для защиты.
Something very specific that we both know you,
Что-то очень особенное, что мы оба с тобой знаем, что ты
I appreciate that you took a chance on me, but I think we both know now that this... this was a bad idea.
Я ценю, что ты дал мне шанс, но думаю мы оба знаем, что это... была плохая идея.
We already know that the cat ran through the crime scene, so we're gonna have to process both of them.
Мы также знаем, что кот бродил по месту преступления, так что нам надо обработать их обоих. Я возьму кота.
We both know he could have caught that bullet in his teeth.
Мы оба знаем, что он смог бы поймать пулю зубами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]