We both will Çeviri Rusça
390 parallel translation
I'm sure we both will.
Я уверен, как ты, так и я найдем работу.
We both will be arrested immediately.
Обоих нас тотчас же арестуют.
We both will.
Мы оба выдержим.
- We both will.
Мы обе будем скучать.
We both will.
Мы оба.
And we both will.
И мы обе встретим.
And we shall both be free as we were before... and Dino will be kind to me, much kinder than you've ever been.
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
Both we needed it, what we will do when it is not?
Как мы будем обходиться без него?
We will remain here both.
Мы останемся здесь вдвоём.
I will grant you that both of them and me, too, enlisted to track down what we thought to be a monster.
Уверяю вас, что и я, и оба этих человека отправились на поиски того, кого считали морским чудовищем.
We hope everything will be clear by that time and you realize how important it is for both of us.
Надеемся, к этому моменту всё прояснится. И вы поймёте, как это важно для всех нас.
Go, bid thy master rise and come to me... and we will both together to the Tower... where he shall see the boar will use us kindly.
Иди и пригласи ко мне милорда : пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
If we both ask him to forgive us, maybe he will.
Попросим оба прощения, может он простит.
Claude-Henri Salerne is at the Rouray manor, which is Professor Alexis'summer home. We will now join them both.
Наш корреспондент, Анри Салерн, находится сейчас в Орэ, летней резиденции профессора Алекси, и мы присоединяемся к ним.
And, to sweeten up your mouth we will get out free both of us.
И что бы ты совсем не упал духом, я обещаю, что мы выберемся на свободу! Вместе!
We may defend ourselves, but, if necessary, to avoid interspace war, both these outposts and this vessel will be considered expendable.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
Bones, Spock, since you're playing this tape, we will assume that I am dead, and the tactical situation is critical, and both of you are locked in mortal combat.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
If we add the same number to two equal numbers, both sums will be equal.
Если мы прибавим к одному и тому же числу два равных числа, обе суммы будут равны.
We both hope Shingen will die.
Мы оба надеемся, что Сингэн умрет.
These conferences will soon be over... and then we shall see... what fate has in store at the Vatican... for both of us.
в Риме? Великолепный священнослужитель... среди этих подозрительных и заносчивых.
- There is still time to avert disaster if we act resolutely and show both the Russians and the Americans that we will have no truck with their warmongering.
- У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, and we will be set up for life.
И, если ты не дура, мы оба можем вернуться героями... и обеспечим себя до конца жизни.
We will be both tormented by the same questions, for ever.
Нас обоих мучили одни и те же вопросы.
Nevertheless, I must tell you in this affair, we are both her creatures as I believe her letters to me will prove.
И тем не менее я скажу вам, что в этой интриге, мы оба ее жертвы. Ее письма ко мне доказательство тому.
We will both be slightly changed, but neither will lose anything.
Мы оба слегка изменимся, но ни один ничего не потеряет.
We are both unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество.
And we will both get what we want.
И мы оба получим то, что хотим.
that corruption will vanish, at least from this country, when we have found the right scapegoat, someone both innocent and guilty.
Коррупция исчезнет из этого мира или хотя бы из этой страны,.. ... если найдётся козёл отпущения, который возьмёт на себя функции и виновного, и невиновного.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from such a bonding.
ƒл € развити € сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
Both sides will poison each other we'll double our profits and Hagath...
Если обе стороны отравят друг друга, мы удвоим наши прибыли, а Хагат...
Maybe tomorrow... we will both understand.
Может быть, завтра... мы обе поймем.
We will have to see both your cards if no one loans Eddie the money to continue.
Придется всем открыться, если никто не одолжит Эдди денег.
If you are ready, we will both tempt our fates.
Ecли бyдeшь гoтoв, мы oтпpaвимcя иcкyшaть cyдьбy.
We will begin transporting ground troops to both planets immediately.
Мы сейчас же начнем высаживать на обе планеты наземные войска
General, we both know what will happen if we don't try something.
Генерал, сэр, мы оба знаем, что будет, если мы не попробуем что-то сделать.
If we disable this shield generator, both vessels will explode.
Если мы отключим генератор защитного поля этого корабля, они оба будут уничтожены одним взрывом.
We will both go down there and try to put a reverse on this thing.
Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень.
Just as the rain will eventually stop and reveal a blue sky that we can both see.
Как и дождь, это должно закончиться. Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе.
So the square of a hypotenuse, which we will label C making the sides opposite both of the acute angles A and B always equals the sum of the squares of the other sides.
Итак, квадрат гипотенузы, которую мы назовем С находится напротив обоих острых углов А и В и всегда равен сумме квадратов остальных сторон.
I hope one day we will meet again, Teal'c, and together remember she who meant so much to both of us.
Надеюсь, мы ещё встретимся, Тилк,... и вместе вспомним, кем она была для каждого из нас.
I am still quite hopeful we will find a way to help both you and Major Carter.
Я всё ещё надеюсь, что мы сможем помочь и вам, и майору Картер.
We both hope that you will give us your blessing. You want my blessing, you say--my blessing?
Я знал немало злодеек, особенно молодьiх.
We will both of us burn.
Погорим и я, и вы.
Gentlemen, I'm sure we can find something that will bring you both a lifetime of happiness.
Господа, господа, мы обязательно найдем кольцо которое будет долгие годы радовать вас обоих.
But despite all of this horrible pain that we were both in, and would be in again if we had to spend one more second together, if you really want me to, I will go to the Bowie concert with him.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both of which are true.
Я скажу им, что мы не отдавали приказа на подобные действия... и не позволили бы ему совершить это, что является правдой.
Faith that no matter what happens, when the time comes... we will both know what to do.
Он уверен, что это конец, последнее видение отца.
Our principles are similar, we can negotiate a new platform to eliminate our differences, and together both parties will be even stronger.
У нас схожие принципы, и мы договариваемся об общей платформе, чтобы устранить различия, а объединившись, наши партии станут сильнее.
We both know that you have an entire archive... devoted to uncovering the mystery of Clark Kent... and if you won't help me, I'll find someone else who will.
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
We will both come.
Мы оба поедем.
- lf it becomes public we've even discussed this, both sides will go crazy.
- Если это станет известным, хотя бы что мы обсуждали это, обе стороны сойдут с ума.
we both know 47
we both know that 107
we both do 109
we both 27
we both are 160
we both know it 51
we both did 108
we both want the same thing 39
we both were 43
we both have 35
we both know that 107
we both do 109
we both 27
we both are 160
we both know it 51
we both did 108
we both want the same thing 39
we both were 43
we both have 35
we both know that's not true 50
will 4406
william 1771
will you 5002
willy 296
willie 478
williams 400
willow 183
willis 102
willkommen 17
will 4406
william 1771
will you 5002
willy 296
willie 478
williams 400
willow 183
willis 102
willkommen 17
willing 37
willi 47
willard 96
williamson 37
willa 165
willpower 20
will you marry me 800
willem 32
willows 29
william shakespeare 26
willi 47
willard 96
williamson 37
willa 165
willpower 20
will you marry me 800
willem 32
willows 29
william shakespeare 26