Which one Çeviri Rusça
10,169 parallel translation
Can't remember which one.
Не припомню, от чего именно.
"Which one of these is not like the other?"
"Который из них не похож на остальных?"
We have to find out which one is him.
Нам предстоит выяснить, кто из них – он.
But first I gotta figure out which one of these scrote-licks is him.
Но сначала мне нужно выяснить, какой из этих лизателей мошонок – он.
We'll come out of left field and take Colorado before they figure out which one they got screwed in
ћы уберемс € из левого штата и окучим олорадо, прежде чем они поймут, что облажались.
Then we'll know which one to grab.
- Значит, мы его сразу узнаем.
Which one?
Какую именно?
"'Which one do you want to see?
" Какую из них ты хочешь увидеть?
- Which one is he again?
- А что он?
Which one of you pricks is the leader?
Который из вас, болванов, главный?
All this, all this is just so we can pick out which one of you gets the honor.
И всё это лишь для того, чтобы мы выбрали, кто удостоится такой чести.
So, which one of you is going to be first?
Так, кто из вас будет первым?
Which one is it?
- Которая нам нужна?
So, which one do you want on your employee badge?
- Ну, какой вариант выберешь для бейджика?
Which one?
В которой?
Do you know which one?
Ты знаешь какой?
But which one faster?
Но какая из них быстрее?
Okay, so which one is our mystery man?
И кто же из них наш неизвестный убийца?
Which one?
- Это какая же?
Okay, hey, hey, y'all, hey. Which one? Thank you.
- Ну всё, хэй, всем привет!
- Which one?
- На какую станцию?
Which one will it be, Sameen?
Что решите, Самин?
- Which one?
- Которую?
Oh, which one's Kathy with a K?
А это которая Кэти?
Which, which one had the beard, Marx or Lenin?
Который из них с бородой - Маркс или Ленин?
We compel him into a single, decisive fight, one in which we have a massive advantage and one in which, with a little luck, we might deal him a catastrophic defeat, break the back of his military strength, and open up Nassau for a direct invasion.
Мы выманим его на одно, решающее сражение, в котором у нас будет подавляющее преимущество, и в котором, если повезет, мы нанесем ему сокрушительное поражение, уничтожим его перевес в военной силе, и тогда Нассау будет открыт для вторжения.
Where chapter one is "Conquest of a Foreign Land," chapter two is always "Suffer the Illness to Which the Natives Are Immune."
После того, как завоюешь чужую страну, будь готов к болезням, к которым у местных иммунитет.
How does one determine this position, one in which we exist and don't exist at the same time?
- И как же определить положение, в котором судно как бы существует и не существует одновременно?
OK, if you could chose one house on the block to live in, which would you pick?
Если бы вы могли выбрать в квартале один дом, чтобы в нём жить какой бы вы выбрали?
She gave me on our one year anniversary. Which is paper.
Она подарила мне это на нашу годовщину, бумажную.
- Ooh, which one?
— Нет, нет, не смотри.
Which one is he?
Где он?
- Cyril, you have been given the opportunity of a lifetime... a new job, a new city where no one knows you, which means you can reinvent yourself.
Новая работа, новый город, в котором никто тебя не знает. Что означает, что ты можешь заново построить себя.
Bad news is, the doors and windows are hermetically sealed, there's six gunmen out there whose leader is insane, a jumpy SWAT team dying to go full-on Attica, and a room full of hostages, one of whom... which I guess shouldn't surprise me,
Плохие новости : двери и окна герметично запечатаны, по дому разгуливает шесть бандитов, лидер которых безумен, нервный SWAT смерть как хочет устроить полную Аттику ( отсылка к мятежу в тюрьме Аттика в 70-ых, в котором штурм команды спецназа привёл к десяткам трупов ) а комната полна заложников, один из которых... и я полагаю, это не должно удивлять меня, но каким-то образом всё ещё имеет... коулрофилию.
But which is which? Should I shoot one... wait... or both?
Нужно ли мне пристрелить одного... погодите... или обоих?
But my client will not be frog-marched into a police station like a common criminal before God knows how many cameras, every one of which was tipped off by the LAPD!
Но мою клиентку не затащат в полицейский участок, как обычного преступника, перед, бог знает, сколькими камерами, каждую из которых полиция же и сольет прессе!
This guy- - who the manager just saw turn into a monster- - was wearing the clothes of one of our victims, which we did not notice at the time, because we thought we were looking for an animal.
Этот парень, которого управляющий только что видел превратившимся в монстра, носил одежду одной из наших жертв, что мы в тот момент не заметили, потому что считали, что ищем животное.
Four different weapons, one thing in common... obliterated serial numbers, most likely with a metal sander, which still gives us a halfway decent shot to restore the numbers with acid, but it takes time.
Четыре разных видов оружия, но объеденияет их одно... спиленные серийные номера, скорее всего на шлифовальном станке, что дает нам небольшой шанс восстановить номера с помощью кислоты, но на это уйдет время.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Which is fine because I do get the word out on this one. - Please check it out and...
И... в этом ничего плохого, я ведь всем о нём рассказываю.
Well, which one is... [cat meows]
А который из них...
And one which I intend to make him regret.
И я заставлю его пожалеть об этом.
One of the many benefits of not bearing any children... which is, of course, your biological function.
Одно из многих преимуществ отсутствия детей... что, несомненно, входит в твою биологическую функцию.
These are all artists whose paintings we bought, so they owe me one, which means they owe you one.
Вот имена художников, чьи картины мы покупали, поэтому они мои должники, а значит и твои.
- Which one?
- Какая?
Look, you got a year in state penitentiary, which, I remind you, could have been up to five years at the maximum, you got a year in prison on one hand, and leaving the state on the other.
Послушайте, вы получили срок - год тюрьмы, который, напомню, мог быть максимальным - 5 лет. У вас есть выбор : год тюрьмы или покинуть штат.
We are one day away from the 54th Annual American Sound Awards. The big question everybody is asking : which Lyon will come...
- Уже совсем скоро состоится церемония вручения ACA, и главный вопрос, волнующий зрителей : кто из Лайонов получит...
That code means more to me than any badge I wear, any oath of office I take... which is why I'm surprised you still rocking with Lucious when he's the one who violated it.
Потому я и удивляюсь, что ты всё ещё с Люциусом – он-то кодекс давно нарушил. - Люциус? - Да.
Samaritan has attempted to sidetrack her work many times, but she is as tenacious as she is brilliant, which leaves us with one option.
Самаритянин много раз пытался помешать ее исследованию, но она столь же упорна, сколь и гениальна. Что оставляет нам лишь один вариант.
Combined with human flu virus, which has a transmission of ten to one, that means...
Соединившись с человеческим штаммом, инфекционность которого составляет один к десяти...
Samaritan's copy was downloaded to a server in a building in Midtown which only has one defining characteristic :
Копия Самаритянина была загружена на сервер в здании в Мидтауне, имеющем лишь одну существенную особенность :