You really don't know Çeviri Rusça
2,228 parallel translation
I don't know about that. He seemed really into you.
Ну не знаю, мне кажется, ты ему правда нравишься.
I don't know about you two, but I'm really willing to take this to the cops.
Не знаю, как вы двое, но я собираюсь обратиться в полицию.
So your not going to visit them? Naa I don't really have, you know the cash... To blow on plane tickets right now anyways.
У меня нет денег на билет на самолет, ну это неважно...
There's a million and one things you don't know about me, Caroline... cos you never ask, and I try not to inflict things on people unless I think they're actually interested, but I've never really had the impression that you were,
Есть миллион различных вещей, которых ты обо мне не знаешь, Кэролайн, потому что ты никогда не спрашивала, а я стараюсь не навязываться людям, если только не думаю, что им действительно интересно. Но мне никогда не казалось, что тебе интересно.
It's because I'm selfish and hopeless... and you've been a really good friend, and I don't know how to be a good friend.
Это потому что я безнадежно эгоистична а ты была по-настоящему хорошим другом. А я не знаю, как быть хорошим другом.
Oh, you really don't know, do you?
О, вы правда не в курсе?
You know, what I don't get is, if our girls are really on that truck, why stop and let them off here, right?
Знаешь, чего я не понимаю, если эти девушки были в том грузовике, то почему произошла остановка и они смогли убежать?
I don't know what you could have done, really, you seem so nice.
Я не могу представить, что ты могла сделать, ты выглядишь очень милой.
You know, I really don't think that's a good idea.
Знаете, я не думаю, что это хорошая идея
Beer's got a head on it, though. Ooh. You really know how to sweep a girl off her feet, don't you?
О, да ты умеешь обольщать девушек.
I-I'm sorry. I really don't know what you're...
П-прости, я правда не понимаю, о чём ты...
Do you know, I don't really remember.
Знаете, я не очень-то помню.
Look, I really, really want this job, Mr. Napoli, and I know you're going to fire me if I tell you what I did, but I would love a future here, and I don't want that to be jeopardized by a moment of...
Послушайте, я действительно, действительно хочу тут работать, мистер Наполи, и я знаю, что вы захотите уволить меня, если я расскажу вам, что я сделал, но меня привлекает будущее здесь, и я бы не хотел рисковать им
Don't you know what you're really bargaining for, Scott?
Ты разве не знаешь из-за чего мы на самом деле торгуемся, Скотт?
And I really don't know much about you.
И, по правде, я не так много знаю о тебе.
It's just that, you know, I don't even go to church any more really, so...
Просто, ты понимаешь, я даже в церковь больше не хожу...
I know we don't know each other all that well, but you're really tight with my son, so... um, well, Jabbar's aunt, or my sister-in-law, has cancer... he already knows that.
Я знаю, мы не так близко знакомы, но ты на короткой ноге с моим сыном, так что... В общем, тётя Джаббара, и моя невестка, болеет раком... Он это уже знает.
You know, the truth is... I don't really have anyone to contact.
Знаешь, мне совсем не с кем общаться.
Because you don't really want to know, do you, Mrs Groves?
Потому что на самом деле ты не хочешь знать, так ведь, миссис Гровз?
You don't really know me.
Вы совсем меня не знаете.
They're not really the violent type, it's just... I don't know. Any group with a herd mentality kinda wigs me out, you know?
Они не очень враждебные, но от всех этих... общин со стадным чувством мне как-то не по себе.
Reverend, this is really very generous, but I don't really get that many letters, you know, given my circumstances.
Преподобный, это очень щедрый подарок, но я не часто получаю письма, учитывая мою ситуацию.
I don't want it to get to a point... you know, I realized this with Somer, that, like, you know, it can all be great and fine and dandy, but then, in the long term, "oh, I can really tour,"
Я не хочу, чтобы получилось так, я поняла это с Сомер, что всё хорошо всё красиво и круто, но когда дело доходит до долгих туров начинается : "я не могу ездить в туры"
"I know that you guys love each other, but why do you have to get married?" Those things really bother me because it's like, okay, I'm trying to be excited for this, but you just keep breaking me down, just little by little when you say these little things that, to me, don't even need to be said.
Это очень беспокоит меня потому что я пытаюсь радоваться, а ты продолжаешь расстраивать меня слово за словом, маленькими замечаниями, которые можно и не говорить
You know, I mean, I know enough to know that you don't really have to know anybody. You know?
Знаешь, я и так знаю достаточно, так что знать никого и не надо.
You know, honey, I don't want to do this unless you are really ready.
Знаешь, милый, я не хочу этого делать, пока ты не будешь по-настоящему готов.
But you don't really know me, do you?
Но ты ведь по-настоящему не знаешь меня, так?
You know, I really don't appreciate being accused of something I didn't do.
Знаешь, не люблю быть обвинённой в том, чего не делала.
You really don't want to go to school in New York like I know you always dreamed about?
Ты якобы не хочешь идти в университет в Нью-Йорке, как будто я даже не знаю, что это все о чем ты мечтала?
I don't know, I got scared, and-and-and really confused, and I'm so sorry to drag you into this, but this was the biggest mistake of my life.
Я не знаю, я в полном замешательстве, и мне так жаль, что втянул тебя во все это. Это чудовищнейшая ошибка в моей жизни.
I don't know what the hell you're doing, Brody. I really don't.
Я действительно не знаю какого черта ты делаешь, Броуди.
And the thing is... I really thought I knew you and then you do something like that and I feel like I don't even know you at all.
И дело... я действительно думал, что я знал, что вы и тогда вы сделать что-то подобное и я чувствую, что я вас даже не знаю на всех.
You know, I don't really think you get what's going on here, do you?
Знаете, я думаю, что вы не осознаете в полной мере того, что тут происходит, не так ли?
"All you people from the music business, you know, you really don't know how to run a business."
"Вы все, люди из музыкального бизнеса, на самом деле не знаете, как руководить бизнесом."
But, oh, you're probably going to be mayor anyway, and I thought that would make me feel bad, but if it means you staying here, I really don't know how it makes me feel.
Но, ох, скорее всего ты все же станешь мэром, и я думал, что это расстроит меня, но если это значит, что ты останешься здесь, то я действительно не знаю, что чувствую по этому поводу.
Not sure... Just how far a person will go for his interest and his life, Your Highness, you don't really know.
Не думаю... не знаете.
You really don't know what a human being is.
Совсем не понимаете природу человека.
♪ I don't know where you come from But you're everywhere I go. ♪ You know when it's a new term and you get a new class and there's a kid that's got potential but really frustrates you because one day they're a grade A and the next day they're just like a kid who doesn't seem to care.
Знаешь, когда в следующем году ты получишь новый класс, и там будет парень с потенциалом, который тебя разочарует, потому что сегодня они первоклассные, а уже завтра им просто совершенно наплевать.
I don't really like him that much, but I feel bad for my mom, you know?
Он не нравится мне так уж сильно. Но я считаю это плохо для моей мамы, ты знаешь?
I don't want to get involved, but you should know that he is really...
Я не хочу вмешиваться Но ты должна знать, что он действительно...
I mean, I don't really know what I want to do, you know, I just want to study something, even if I have to change my major, like, later on.
Я просто не знаю, что именно я хочу делать, знаешь, я просто хочу что-то изучать, даже если я потом изменю свою специальность.
He is your brother and you don't really even know him enough to know if he's a good guy or whether you like him or not.
Он твой брат и ты даже не знаешь его настолько хорошо чтобы понять хороший ли он человек и нравится ли тебе он
- I don't really know. - You don't have a favourite?
- У тебя нет любимой?
- Oh, Pierce. You really don't know how this works, do you?
Да ты реально не понимаешь ничего в этих играх!
I don't know if that sounds really trivial to you.
Не знаю, кажется ли тебе это банальным.
Yeah, I don't know if you're paying these guys by the spoken word, but if so, you really got a great deal with that guy.
Да, не знаю платишь ли ты тем парням за произнесенное слово, но если так, у тебя и правда хорошая сделка с тем парнем.
Alicia, I really don't know how to thank you.
Алисия, я действительно не знаю, как мне тебя благодарить.
We don't really know you.
Мы не знаем тебя.
You know, you really don't have to stay.
Знаешь, ты действительно не должна оставаться
I guess you just wanted me to know a couple weeks later, but I don't really care.
Я думаю, ты просто хотела чтоб я узнал пару недель спустя, но меня это правда не волнует.
I don't think you know if you really want to get married, so you figure you'd set a date and try to talk yourself into it by then.
Я не думаю, что ты действительно хочешь выходить замуж, поэтому ты решила назначить дату и попробовать разобраться в себе.
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120