Zero tolerance Çeviri Rusça
136 parallel translation
Those men in that room have zero tolerance for showin'off, hot doggin'... goin'by your gut instinct or you tryin'to be a hero, you got that?
Закрой рот! Люди в той комнате пришли в ярость от твоего самоуправства... от твоего следования инстинктам, от твоего желания быть героем, ты понял?
However, the Taldor, the judicial body, they believe in zero tolerance.
Однако, Талдор, судебный орган,... они проповедуют полную нетерпимость.
Because I've zero tolerance for that.
У меня нулевой интерес к этому.
See, I'm a businessman... and my fiscal policy towards crime consists of two words - zero tolerance.
Я человек деловой. И мой налоговый подход к преступности состоит из двух слов : никакой терпимости.
Right, you're out of luck, sunshine, it's zero tolerance time.
Ну, все, ребятушки, теперь вам не поздоровится. Никаких больше поблажек.
Jumpouts rotating from sector-to-sector, combined with a zero tolerance approach.
Облавы, каждый раз в новом секторе, в сочетании с политикой полной нетерпимости.
For the last 72 years, my mother and I have maintained a policy of zero tolerance for violence in all of our classes, without exception.
За последние 72 года, моя мать и я поддерживали неприязнь к насилию во всех наших классах, бех исключения.
Zero tolerance.
Никаких поблажек.
Zero tolerance.
Никакой толерантности.
We are fixing the problem, but let me warn you. There will be zero tolerance for anyone soiling school grounds.
Мы решаем проблему, но позвольте вас предупредить, что попытки гадить на территории школы будут жестоко караться.
That is zero tolerance!
Это я терпеть не собираюсь!
Mrs. Solis, this school has a zero tolerance policy
Миссис Солис, у этой школы политика отсутствия толерантности
There should be zero tolerance for bullies at this school.
Вот что я вам скажу – хулиганам в этой школе не место.
Zero tolerance for walkers,
Никакой пощады ни самим зомби, ни потенциальным.
The only thing that can really protect me is what they have a zero tolerance, no - bullying policy.
Единственное что на самом деле меня защитит, это их политика нулевой толерантности.
You, hey, different story ; zero tolerance.
Эй, ты, с тобой другой разговор.
Our investors are high-profile people with high-pressure careers and zero tolerance for frat boys who show up two hours late.
Наши инвесторы - высокопоставленные люди с карьерами и завешенными требованиями и нулевой терпимостью к сообществу опаздывающих на два часа.
We've a zero tolerance for alcohol on board.
У нас сухой закон, никакого алкоголя.
When New York goes to sleep i wake up when New York closes his eyes i keep mine open because behind the pictures, postcards, luxury ads neon lights of time square and zero tolerance the reality is another pair of gloves
Когда Нью Йорк засыпает просыпаюсь я когда Нью Йорк закрывает глаза мои остаются открытыми потому что за всеми этими открытками, фото, модной рекламой, неоном Тайм Сквэр и отсутствием терпимости реальность совсем другая.
But I will assert over and over again, I run a Zero Tolerance program... for that type of activity.
Но я буду утверждать, снова и снова, нужна программа "Наказание без поблажек" для этого вида деятельности.
He's one of the meatheads we swept up during zero tolerance.
Он один из тех качков, которых мы задержали во время операции нулевой терпимости.
Now, we have a zero tolerance policy...
У нас низкий уровень толерантности...
We do have a zero tolerance policy towards verbal and physical abuse.
Наша политика не терпит снисхождения к словесным или физическим оскорблениям.
We do have a zero tolerance to violence!
Мы не терпим снисхождения к насилию!
Zero tolerance means zero tolerance. Blah, blah, blah...
нулевая терпимость есть нулевая терпимость. бла, бла, бла...
Till then, welcome to zero tolerance.
До тех пор, добро пожаловать в зону нулевого терпения. Да пошли вы!
I also have to mention that we have our share of theft around here, although our policy is zero tolerance.
И также хочу заметить, что у нас случались кражи хотя это у нас строго наказывается без каких-либо разберательств.
The new guy, he wants to show the public he's a zero tolerance type, so convicting me of Governor Jameson's murder is his first order of business.
Новый человек, он хочет продемонстрировать публике, что он сторонник жестких мер, так что осудить меня за убийство губернатора Джемесон - для него первый вопрос на повестке дня.
I'm sorry, but since a student had lit firecrackers stuffed down his pants three years ago, we've had a zero tolerance physical violence policy.
Я прошу прощения, но с тех пор, как три года назад ученику засунули в штаны горящую петарду, мы проводим политику нулевой толерантности к физической жестокости.
Solute zero tolerance.
- Мы тоже.
We have a zero-tolerance policy for killing... and that includes you, vampires.
У нас политика нулевой терпимости к убийствам... и это включает вас, вампиры.
It's called a zero-tolerance policy, not a "maybe-this-once" policy.
Это называется политика нулевой терпимости, а не политика "один раз можно".
Zero-tolerance policy, remember?
Политика нулевой терпимости, помнишь?
Hannah, as you know, we have a zero-tolerance policy for this behaviour.
Ханна, ты знаешь, наша компания приняла политику абсолютной нетерпимости к подобного рода вещам.
See, I have a 99 percent success rate as a sponsor because I have zero percent tolerance for people who lie to themselves.
Как поручитель я добиваюсь успеха в 99 процентах случаев, и я не терплю людей, которые врут сами себе.
Started off in the Midlands and is credited with the first zero-tolerance policy in the U.K.
Начал работать в Мид-лендс, стал одним из основоположников политики нетерпимости в Англии.
I ONLY ASK BECAUSE OF THE STRICT ZERO-TOLERANCE POLICY YOU'VE ENACTED.
Я спрашиваю, потому что ты у нас ввёл единые правила для всех.
We'll take a zero-tolerance stand on gun-related violence.
Жесткий подход к преступникам, использующим огнестрельное оружие.
Now, as I made clear many months ago we operate and apply a zero-tolerance policy with reference to criminal activity involving firearms and the distribution of drugs.
Как я говорил много месяцев назад, мы действуем... по принципу "Жесткий подход к преступникам, использующим огнестрельное оружие и распространяющим наркотики".
We have a zero-tolerance policy On violence here at the mayflower school.
Соглавно уставу школы Мэйфлауэр, толерантность к проявлению насилия равна нулю.
That is why I welcome the board's review of our new zero-tolerance policy on controlled substances.
Поэтому я приветствую желание совета оценить нашу политику абсолютной нетерпимости наркотиков.
We can't be too careful. So we have a zero-tolerance policy for weapons.
Осторожность чрезмерной не бывает, так как мы проводим политику нетерпимости по отношению к оружию.
They're calling it a knife, And they're saying they have a zero-tolerance policy. Now, I really tried to reason with these people.
Они называют это ножом, и говорят, что у них политика нетерпимости к оружию.
But then again, an apology might weaken her zero-tolerance policy on having photographs of them in her living room.
Но извинения могли ослабить ее нетолерантную позицию насчет их фотографий в гостиной.
With the current financial situation, this bank must hike a zero-tolerance position on non-payment.
С текущим финансовым положением. Банк не допускает согласия при невыплате.
We just have a zero-tolerance harassment policy.
У нас просто нулевая терпимость к осокрблениям и издевательствам
New York does have a zero-tolerance policy for gun crimes.
В Нью-Йорке не очень любят преступления с оружием.
That falls under a new, strict zero-tolerance law.
И это попадает под недавно введённый строгий закон.
Archford has a zero-tolerance policy for, like, everything.
У Арчфорда политика абсолютной нетерпимости ко всему.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses.
Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
The governor wants to make it very clear that there's a zero-tolerance policy with regard to crime and corruption.
Губернатор совершенно ясно, дал понять, что будет проводить политику абсолютной нетерпимости по отношению к преступности и коррупции.