And she's right Çeviri Türkçe
1,821 parallel translation
Her leg was shattered, man, and she's trying to keep all of her weight on her right side.
Bacağı çok kötüydü, Dostum, Ama o dayanmaya çalışıyordu Tüm ağırlığını sağ tarafına vermişti.
When she sees you guys have got flame and Chad doesn't, she's gonna go for Chad, all right?
Sizde meşalelerin olduğunu, Chad'te de olmadığını gördüğünde doğrudan Chad'in peşinden gidecek, tamam mı?
She's very good at what she does. And if she's right, the assassin's got you looking in the wrong place, and you will get bit.
Ayrıca haklıysa ve suikastçı başka yerden çıkarsa canınız yanar.
And right now President Taylor wants the peace agreement to move forward so badly, she's willing to lie about the Russian's involvement in today's terrorist attack, and I can't let that happen.
Başkan Taylor barış antlaşmasını ısrarla devam ettirmek istiyor. Bugünkü terörist saldırılardan Rusların sorumluğu olduğu konusunda yalan söyleme niyetinde. Buna izin veremem.
And, uh, she notices right away that there's no one inside,
İçeride kimse olmadığını hemen anladı.
She'll be getting a bar code done next, right across there. And Judy Garland's face right on there.
Bir dahakine barkod yaptıracakmış buradan buraya ve Judy Garland'ın resmini de tam buraya.
There's this bit where Tamara's dad takes her out for dinner and she thinks it's some big treat, but what he's doing is telling her that he's leaving them, and she- - Right, she's gutted.
Tamara'nın babasının onu öğle yemeğine götürdüğü bölüm var Tamara iyi bir ziyafet çekeceğini sanırken, babası birden onları terk edeceğini söylüyor, o anda Tamara yıkılıyor.
I think I'm right in saying your wife had a child who was born greatly damaged and that she's never really recovered from the shock.
Sanırım, eşinizin çok özürlü bir çocuk doğurmasıyla yaşadığı şoktan asla tam olarak çıkamadığını söylemem yanlış olmaz.
Now my wife and my son are right here and I can " t risk their lives based on the chance or the possibility that she might be out there.
Karım ve oğlum yanımdalar, sırf orada olma ihtimali yüzünden onların yaşamlarını riske atamam.
So put it on her desk and let her figure it out when she comes back. All right, but it's not my problem if...
Öyleyse evrakları onun masasına bırak, gelince o halletsin.
Last time she brought it out, I was 14. I grabbed it right out of her hands And started using it on her -
Bunu son çıkarışında, 14 yaşındaydım elinden kaptım ve ona vurmaya başladım.
She's angry at me right now, And frankly, she has every reason to be.
Şu anda bana çok öfkeli ve açıkçası buna da her türlü sebebi var.
Right, and who's the girl feeling like she was hit by a train?
Doğru, bu üzerinde bir tren geçmiş gibi hisseden kız da kim?
Anyway, she's up for review and I've got to get by there and make sure she's set up right and doing all the right things for Jimmy.
Neyse, değerlendirilme vakti gelmiş, oraya gidip Jimmy için doğru olanı yaptığından emin olmalıyım.
She said that it was gonna wreck us, and she's right.
Bunun bizi parçalayacağı söyledi ve haklı da.
And if this fight doesn't end right now, that's exactly where she's gonna live.
Eğer kavga etmeyi bırakmazsanız, o benim odamda yaşayacak.
All right, well, knowing Serena, what'll probably happen is she'll get swept up in the romance of things, and she's not gonna want to talk about any of that stuff ever.
Serena'yı tanıyorsam, olacak şey birden bire çok romantik biri olacak ardından olanlar hakkında bir daha konuşmak istemeyecek.
And she's not here right now, but they're still married.
Şu an burada olmayabilir, ama hala evliler.
She can get curious, - and right now is not a good time.
-... ve şu an hiç sırası değil.
He made it clear that she's his priority right now, and I think he has feelings for her.
Şu an Alex'in, onun için öncelikli olduğunu açıkça belirtti. Sanırım Alex'e karşı da bir şeyler hissediyor.
Sunako-chan's going to right back to where she started....... after being called "ugly" and becoming a shut-in.
Sunako-chan doğruca başladığı yere geri dönüyor ona "çirkin" denilmesi ve eve kapanması.
All right, I told lucy earlier, and she's been protecting me.
Lucy'e önceden söylemiştim, o da beni koruyordu.
Maybe not in the immediate vicinity of the body, but if you take a car traveling at highway speed and hit someone just right... a girl this size and this weight... she could fly the length of a football field.
Belki cesedin etrafında yoktur ama arabanı almış otobanda son sürat gidiyorsan ve tam da buradaki gibi kilo ve boya sahip bir kıza çarparsan futbol sahası kadar bir alanın bir ucundan öteki ucuna uçurtabilirsin.
And Cassidy's mom said she remembered Seeing children playing in the yard, right?
Ayrıca Cassidy'nin annesi bahçede çocukların oynadığını söylemişti.
And that she's right now because she wants me to do this?
Şimdi bunu yapmamı istediği için haklı mı?
Maybe you're right, Naj, maybe she's just playing a really long game of hide-and-seek with us.
Belki de haklısın, Naj, Belkide Abby bizimle saklambaç oynuyordur.
- I know, right? He heard what she did for him, and he fell in love with her all over again.
Kızın, onun için ne yapmış olduğunu öğrendi ve ona baştan aşık oldu.
NEV : Megan's taking requests and she'll record a song right now.
Megan istek alıyor, şimdi bir şarkı kaydedecekmiş.
And of course we can't get her on the phone because she's standing right...
Ona telefon da edemeyiz çünkü hemen yanımızda...
You know, I want to make things right with her, but the only way to do that is to talk to her and apparently, she's not interested.
Biliyorsun, onunla aramızı düzeltmeye çalışıyorum ama bunu yapmanın tek yolu onunla konuşmak ve açıkça o, bununla ilgilenmiyor.
He'd walk right into that woman's room The minute she got out of recovery, And he'd apologize.
İyileştiği anda o kadının odasına gidip özür dilerdi.
Your great grandmother is contacting me right now, and she wants to know if this rash looks like it's going to go away.
Büyük büyükannen şu anda benimle konuşuyor ve eğer bu kurdeşen ilerlerse ne yapacağını soruyor.
Right, Rosanna's throne is the control hub but she's locked the program, so tear out every single wire and circuit in the throne.
Rosanna'nın tahtı, kontrol merkezi ama programı kilitlemiş,... her bir kabloyu sökün, tahtın içindeki devreleri. İstediğinizi yapın.
Keeping her means that she's alive, and I think that's really all you need to focus on, right now.
Kızınızı alıkoymaları yaşadığı anlamına gelir, bence şu an ikiniz de buna odaklanmalısınız.
Unless they bought the tickets together, and then she went running away with his winnings. Right.
- Bileti ortak almış olabilirler ve sonra Sherry onun payını da alıp kaçmış olabilir.
It's like when your father and I left the movie Carrie right after she was crowned prom queen.
Mesela baban ve ben Carrie filminden Carrie baloda kraliçe tacını giydikten hemen sonra çıkmıştık.
And she's right. It isn't.
Ki haklı, hakkım yok.
SARAH : And she's sitting right there.
Boş boş oturuyor nasılsa.
Sir, that stolen lemur bit one of your prostitutes right in the face and she says she can't go to hospital because she's, quote, "tripping balls."
Efendim, o çalıntı makiniz fahişelerinizden birini tam suratından ısırdı ama kendisi hastaneye gidemeyeceğini söylüyor çünkü, aynen alıntı yapıyorum, "kafası bir milyon" muş.
And she's the one with them kids, right?
Şu çocukları olan kadın, değil mi?
She is a kind, loving, religiously fanatical right-wing Texan with a slightly out-of-scale head and a mild Dr. Pepper addiction.
Kendisi nazik, sevgi dolu beyni gereğinden fazla gelişmiş sağ görüşlü dindar bir Teksaslı ve hafif Dr. Pepper bağımlısıdır.
Look, my girlfriend is up there right now, And she wasn't feeling well this morning, And now she's not even answering the door,
Bak, kız arkadaşım şu an yukarıda ve bu sabah kendini iyi hissetmiyordu şimdiyse kapıya bile cevap vermiyor.
But not instantly fatal, right? Let's say Marina fires the gun. And she knocks all this stuff over as she stumbles across the room to get to her phone to call for help.
Diyelim ki Marina tetiği çekti ve düşerken buradaki eşyaları devirdi... ve telefona ulaşıp yardım çağırmak için yerde süründü.
And, and I got defensive because I thought, what if she's right?
Ve haklı olmandan korktuğum için agresif davrandım.
Mom's at the North Pole where the aurora shines. When the time is right. She'll come back and spend Christmas with you.
Annen, Kuzey Kutbu'nda tan yerinin ilk ışıkları parladığı zaman geri dönecek ve seninle yeni yılı kutlayacakmış.
Yeah, and Alda's free again, which means Demetri was right all along- - that she's been involved in this thing since the beginning, even before you guys started surveilling her.
Evet. Fakat Alda'da tekrardan serbest kaldı. Yani Demetri onun bu işin bir parçası olması konusunda en başından beri haklıydı.
And right now, it seems to me that she's verging on worthless.
Şu an öyle görülüyor ki değersiz.
Six, that's right, and she is also an amazing tattoo artist.
Altı evet ve ayrıca mükemmel bir dövme sanatçısı.
She used to comment on it, and Harry would whisper to me, "Goddamn it, she's always right."
Daima bir fikri vardı. Ve Harry kulağıma fısıldardı : "Kahretsin, her zaman haklı."
Yeah, well, you thought right, and she's moving in on Carly with this whole sleepover business.
Doğru düşünmüşsün ve bugün Carly onlara yatıya kalmaya gidiyor.
Dr. Brennan had some kind of a brainstorm... - and it looks like she was right.
Dr. Brennan bir çeşit beyin fırtınasına kapılmış ve haklı gibi görünüyor.
and she's beautiful 17
and she's dead 32
and she's 109
and she's like 63
and she's gone 29
and she's not 19
she's right 1506
she's right over there 33
she's right here 119
she's right there 81
and she's dead 32
and she's 109
and she's like 63
and she's gone 29
and she's not 19
she's right 1506
she's right over there 33
she's right here 119
she's right there 81
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349