At this very moment Çeviri Türkçe
437 parallel translation
And, at this very moment, new discoveries are bringing us closer to the answers.
Ve, şu anda yeni keşifler bizi cevaba dahada yaklaştırıyor.
At this very moment, we're on the trail of one of those cyborgs.
Tam şu anda, o cyborglardan birinin peşindeyiz.
Gentlemen... at this very moment, 1,432 of your colleagues are marching to pay their respects to the queen.
Baylar şu anda iş arkadaşlarınızdan 1.432 tanesi kraliçeye saygılarını sunmak üzere yürüyorlar.
At this very moment, when the country, covered in blood, is fighting against the external enemies, the Bolsheviks betray the Motherland.
Tam şu anda, kanla kaplanmış ülke harici düşmanlarla savaşırken Bolşevikler Anavatana ihanet ediyor.
Right at this very moment, he's doing a punishment tour for his latest escapade.
Şu anda bile son haylazlığı için ceza nöbeti tutuyor.
He can tell you where the blighter is at this very moment.
O sana namussuzun şu anda nerede olduğunu söyleyebilir.
But how do you know that Scotland Yard isn't waiting to break in at this very moment?
Nasıl oluyor da Scotland Yard'ın şu dakika kapıyı kırıp içeri girmeyeceğini bilebiliyorsunuz?
At this very moment, we're facing the first major test of our fitness to shoulder this responsibility.
Tam bugünlerde, bu sorumluluğu taşıma yeteneğimiz konusunda ilk büyük sınavımızı veriyoruz.
But you don't understand, that appalling man from Scotland Yard is questioning Pat at this very moment.
Ama anlamıyorsunuz, Londra Emniyet Müdürlüğünden gelen o korkunç adam tam şu anda Pat'i sorguluyor.
At this very moment?
Hemen şu an mı?
It has a hundred guards over it at this very moment.
Tam şu anda onu 100 nöbetçi beklemektedir.
I'll lay you odds he's in London at this very moment.
Seninle bahse girerim, o tam şu anda Londra'da bulunuyor.
This knot is evidence that will hang a murderer, and he might not be standing so far away from the arm of the law at this very moment.
Düğüm katili idama götürecek bir kanıt, hem bu katil şu anda kanunun ellerinden çok uzakta da bulunmuyor olabilir. Yapma, Lestrade.
As a matter of fact, at this very moment we're involved in one of the most baffling...
Aslında, tam şu sıralarda bir tanesi üzerinde çalışıyoruz. Çok şaşırtıcı...
He's probably lurking about in the bushes at this very moment.
Muhtemelen şu anda çalıların arasında pusudadır.
Mrs Campbell, at this very moment, our troops are fighting in North Africa.
Bayan Campbell, şu anda birliklerimiz Kuzey Afrika'da çarpışıyor.
I'm 27, at this very moment.
Şu anda tam 27 yaşındayım.
Why, I can see our little friend at this very moment, reading the tender inscription.
Ah, küçük dostumuzu şu duygusal yazıyı okurken görür gibiyim.
Elizabeth, I hate to break the news, but at this very moment, your fiance, David Larrabee...
McCardle. Elizabeth, maalesef... nişanlın David Larrabee şu anda... geç kalmış durumda, her zamanki gibi.
We're not taking a plane, we're taking a train, on which we had tickets for a drawing room with two nice soft comfortable beds, where, at this very moment, two blondes...
Uçağa binmiyoruz, trene biniyoruz, biletlerimizin olduğu trene bir kompartıman için, iki güzel yumuşak yatak, tam bu sırada, iki sarışın...
AT THIS VERY MOMENT, THEY BELIEVE ME TO BE - TO BE BARGAINING FOR YOUR SILENCE.
Şu an benim sizi susturmamı bekliyorlar.
When I think that, at this very moment, in Paris the chestnuts are in blossom...
Tam bu an düşündüğümde, Paris'te kestaneler tomurcuk vermişlerdir...
At this very moment, my dear Ravenhurst, your life isn't worth that!
Tam şu anda, sevgili Ravenhurst, hayatın o kadar değerli değil!
At this very moment, the power of the Holy Ghost has descended on this tabernacle.
Şu anda Kutsal Ruh'un güçü bu tapınağı sardı.
At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... are approaching this position.
Şu anda Roma garnizonundan altı tabur... buraya doğru ilerliyor.
A real person is separated from the interpreter of that person, if only by the time passed, between the event and its evocation, by a distance that continually increases, that's increasing at this very moment.
Gerçek kişi, kendisini yorumlayandan ayrışmaktadır. Zaman geçerken, olayla çağrıştırdıkları arasındaki mesafe... sürekli artarken, tam şu anda artmaktayken ayrılmaktadırlar.
Who's paying for that feast that's going on... at this very moment up at the castle?
Peki şu anda şatoda devam eden ziyafetin masraflarını kim ödüyor?
Visiting here at this very moment.
onlardan biri beni ziyaret etmekteydi.
Well, I am willing to bet you 10,000 francs... that the Phantom is in Cortina at this very moment... even perhaps in this very room.
10,000 frankına bahse girerim ki, Hayalet şu anda Cortina'da. Hatta, belki bu odada.
He is, I believe, at this very moment here in Rome.
Şu an Roma'da.
And where, where would you guess he is at this very moment?
Ama, onun şu anda nerede olduğunu nasıl tahmin edebilirsin?
She's probably telling the whole tribe at this very moment.
Muhtemelen şuanda bütün kabileye söylüyordur.
At this very moment, they could be controlling a bomber crew... and force them to press the button.
Neden anlamak istemiyorsun? Belki şu anda füze tesislerini ellerine geçirmiş ve oradakileri düğmeye basmaya zorluyor olabilirler.
At this very moment, he's delivering the ransom note.
Şu anda, fidye mektubunu veriyor.
I can't improve at this very moment.
Bunu hemen geliştiremem.
Why, at this very moment the editor sits behind his desk...
Şu anda editörleri masasında oturuyor....
At this very moment, other competitors leave from Oslo Minsk, London, Athens Lisbon and Hamburg, 273 competitors in all.
Şu anda tam olarak 273 yarışmacı, Oslo'dan Minsk'den, Londra'dan, Atina'dan Lisbon'dan ve Hamburg'dan yarışa geliyorlar.
What... You very ugly young man, you know, to me at this moment you look perfectly delightful?
Sen çok çirkin birisisin,... oysa şu an gözüme öyle güzel görünüyorsun ki?
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Çünkü o an biliyordu ki, parkın karşısında Sör Emery kızının evliliğini tam adamına size duyuracaktı.
After three years of complete silence... he suddenly comes back from the grave with this cock-and-bull story... and at the very moment when the will is to be read.
Üç sene tam bir sessizlikten sonra... Ansızın mezardan çıkıp geliyor, kargaları güldürecek bir açıklamayla... Tam da vasiyetnamenin okunacağı günde.
This very moment a Royal Air Force plane is waiting for us at the secret landing place.
Şu anda Kraliyet Hava kuvvetlerin ait bir uçak gizli bir iniş sahasında bizi bekliyor.
The point is that whoever dumped him there may very well be walking around with incipient plague at this moment.
Konu şu ki ; onu oraya atan her kimse yeni başlamış bir veba ile etrafta geziniyor.
Yet, the unbelievable is happening at this moment, right before our very eyes!
İnanılmaz olsa da şu anda tam gözümüzün önünde oluyor!
WELL, IT'S JUST THAT - WELL, AT THIS VERY MOMENT, MRS. WILBERFORCE, THERE IS WAITING AN INVALID, A DEAR, SWEET, LITTLE OLD LADY -
Bayan Wilberforce, tam şu an hasta, tatlı ve yaşlı bir bayan - sizin gibi onun da ilerde mekanı cennet olsun - korkacak hiç bir şeyi olmadan bir sükunet ama büyük bir umutla bekliyor.
It might be very exciting to be with you at this moment, but- -
Şu an seninle birlikte olmak da heyecan verici, ama...
At this moment when the very existence of a free Israel hangs by a thread... before the UN, he presents us to the world like a bunch of murderers!
Şu anda, özgür İsrail'in kaderi Birleşmiş Milletler'in kaleminin ucundayken o bizi dünyaya bir avuç katil gibi ilan ettirdi.
Very well then, at this moment, we all find ourselves persons and furnitures, in the exact positions and places of that first night.
Çok güzel, şu an, hepimiz kendimizi bulduk kişiler ve mobilyalar, yerli yerinde ilk gecede olduğu gibi.
I'm sure that at this very moment, Allah, who sees all, is saying to himself :
Eminim ki, tam şu anda Allah kendi kendine diyordur ki...
Whatever is transpiring between them at this moment is very important ;
Şu anda olduğu gibi tüm hayatlarını güzel geçirmek ve hep arkadaş olarak kalmak istiyorlardır.
The Party must be very strong at this moment.
Partimiz özellikle şimdi güçIü olmak zorunda.
I'm very helpless at this moment.
Şu anda çok acizim.
at this stage 63
at this point 786
at this rate 278
at this age 20
at this time 248
at this moment 173
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
at this point 786
at this rate 278
at this age 20
at this time 248
at this moment 173
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the moment 453
at the airport 47
at the party 41
at the 118