English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ B ] / By my side

By my side Çeviri Türkçe

1,260 parallel translation
My wife will feel much better if she knows you're by my side.
Yanımda olduğunu bilirse karım kendini daha iyi hisseder.
And what is about to happen would have been more proper with you by my side.
- Ve olmak üzere olan şey, yanımda olsan daha iyi uygun olurdu.
♪ Baby, I want you by my side ♪
Yanımda ol benim, bebek...
I want you to fight by my side as we bring the world back to the magnificent era of the dinosaurs.
Dünyayı dinozorların mükemmel çağına döndürmek için senden benim tarafımda savaşmanı istiyorum.
I'll be Hebalon's Commander-in-Chief again, with you by my side.
Ben de yanımda seninle yine Hebalon'un başkomutanı olacağım.
You're sitting by my side like no one else has ever done before.
Yanımda daha önce kimsenin oturmadığı gibi oturuyorsun.
If I propose an armistice to the Peacekeepers with Crichton by my side, they will naturally assume he has bestowed a military edge upon the Scarran Empire.
Eğer Crichton'ı yanıma alıp Barış Muhafızları'na ateşkes teklif edersem doğal olarak onun, Scarran İmparatorluğu'nun üzerine bir askerî sınır koyduğunu farz edecekler.
Then try to keep her by my side.
Onu yanımda... tutmak yerine.
Thank God you're still alive and by my side.
Senin canın sağ ya benim elimde. Dünyanın malı benim dedim.
Sleep by my side.
Yanımda yat ana.
Sometimes I'd do anything to have you by my side.
Bazı zamanlar seni kendime çekmek için her şeyi yaptım.
Can't you stay by my side?
Yanımda kalamaz mısın?
When she's by my side.
O yanımda olduğunda.
Always by my side.
Hep benim yanımdadır.
Soon you will be ready to take your place by my side.
Yakında yanımda yer almaya hazır olacaksın.
And, with any luck, a wide-eyed, impressionable vixen by my side.
Şansım varsa genç ve toy bir hanım da yanımda olacak.
I need you here by my side, alive if possible.
Sana burada, yanımda ihtiyacım var, mümkünse canlı olarak tabii!
- I would have you by my side.
- Yanımda olmanı tercih ederim. - Bess!
Since then, you were always by my side, but you were also the farthest from me.
O günden sonra hem benim yanıbaşımdaydınız, hem de çok uzağımdaydınız.
Even when you said... you'd stay by my side in Yi Sa-do's camp,
Yi Sa-do'nun kampında... benimle kalacağınızı söylediğinizde,
When my uncle died, didn't I ask you to be by my side at the funeral?
Amcam öldüğünde, cenazede yanımda olmanı istemedim mi?
It should be you standing by my side, saving the world.
Yanımda olup dünyayı kurtarman gerekirdi.
One year later, on the proudest day of my life, he was right there by my side.
Bir yıI sonra, hayatımın en mutlu gününde... yine yanı başımdaydı.
What happened to the woman who used to fight by my side?
Benim yanımda benimle savaşan kadına ne oldu?
By my side of the bed.
- Yatağın benim olan kısmında.
~ ~ living without you by my side. ~ ~
Alışamadım yanımda olmayışına
I don't want you to get involved. With you by my side.
Benimle olarak bu işe bulaşmanı istemiyorum.
And then, she lied down by my side until I closed my eyes.
Sonra, yanımda uzandı, ben gözlerimi kapayana dek.
She's by my side.
Hemen yanıbaşımda.
If we are 30, we say if only he could be by my side.
30 olunca, hay allah keşke babam yanımda olabilse deriz.
With you by my side.
- Söyle benimle misin
With this man by my side I was never afraid.
Yanimda bu adam olduktan sonra hicbir seyden korkum yok.
She's been by my side since I was born.
Doğduğum günden beri hep yanımdaydı.
I would be fortunate to have your intellect... and your popularity right by my side.
Zekanizin ve popülerliginizin yanimda olmasi benim için sans olurdu.
If I had to trek in hell, he's a guy I'd want by my side
Cehenneme yolculuk yapacak olsam yanıma onu alırdım.
I have Patricia by my side.
Patricia elimde.
That's why I want you to come with me and stay by my side... because someday this all will be mine.
İşte bu yüzden benimle gelmeni ve yanımda olmanı istedim çünkü bir gün, bunun hepsi benim olacak.
That's why I want you to come with me, stand by my side.
İşte bu yüzden benimle gelmeni, yanımda olmanı istedim.
Smile... I wanna RIDE... with my twisty turvy baby by my SIDE...
"Gülümse seni bırakmamı istiyorsun yalancı taş gibi bebeğimle yanımda oturacaksın."
I married her because the thought of spending a single day without her by my side...
Çünkü o yanımda olmadan tek bir gün bile geçirme fikri beni- -
I have been standing by your side with Mom my entire life.
Annemle beraber hep yanında olduk, hayatımız boyunca.
By the side of my darling, my darling
'Sevgilim, sevgilim'
Being by your side... Was my happiness.
Seninle olmak benim mutluluğum buydu.
My happiness was being by your side.
Beni mutlu eden, senin yanında olmaktı.
I'd claw my way back from the depths of hell to lay by your side.
Senin yanında yatabilmek için cehennemin en derinlerinden bile çıkıp gelirim.
Then he'd sit by the side of my bed... - and then he'd touch me.
Sonra yatağımın kenarına oturdu ve bana dokundu.
Mrs. Huber, I could never leave my kids by the side of the road.
Bayan Huber, çocuklarımı yol kenarına bırakıp gidemem.
But for now, it is my duty to send talented men who can stay by His Majesty's side to protect and support him.
Majeste'yi koruyup ona yol gösterecek tecrübeli insanları göndermenin gereği ortaya çıktı.
Not many people can take the tale of Patrick Braden... a.k.a. Saint Kitten... who strutted the catwalks, face lit by a halo of flashbulbs... as, "Oh!" she shrieked, "I told you, from my best side, darlings."
Patrick Braden'ın namı diğer Aziz Kedicik'in hikayesini çoğu kişi bilmez. O kedi gibi yürür, yüzü ampul gibi aydınlanmıştır "ay!" diye çığlık atar.
By the way, there's a huge ding on my passenger-side door because you told me not to park it at an angle.
Bu arada, sen açı ile park etmiyim dediğin için yolcu kapımda kocaman bir göçük var.
The foliage on the right side of the door, which looks fine, by the way, is my responsibility. This is a direct frontal assault on my leadership.
Bu liderliğime yapılmış direkt bir saldırıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]