Far as i know Çeviri Türkçe
1,307 parallel translation
Still on convoys... as far as I know.
Hâlâ konvoylarda... bildiğim kadarıyla.
No, not as far as I know.
Hayır, bildiğim kadarıyla yok.
Don't think so. As far as I know.
Bildiğim kadarıyla değilim?
As far as i know, he's not interested in women at all.
Onu tanıdığımdan beri kadınlara ilgi duymaz.
As far as I know, Bauer never called.
Bildiğim kadarıyla Bauer hiç aramadı.
And as far as I know, there's no record of the explosive materials used.
Bildiğim kadarıyla patlayıcı madde kullanılmasıyla ilgili bir bilgi yok.
As far as I know.
Bildiğim kadarıyla.
As far as I know
Bildiğim kadarıyla.
As far as I know, no one's dead yet, and I intend to keep it that way.
Bildiğim kadarıyla, henüz kimse ölmedi, ve bu şekilde kalmasını diliyorum.
As far as I know, they're good people.
Bildiğim kadarıyla onlar iyi insanlar.
As far as I know there's no way to reverse the drug's effects.
Bildiğim kadarıyla, ilacın yan etkisini tersine çevirmenin bir yolu yok.
- Not as far as I know.
- Bildiğim kadarıyla öyle.
As far as I know, they've always been really happy with Rosa.
Bildiğim kadarıyla, Rosa ile hep mutlulardı.
As far as I know, you can't just come walking into somebody's house without a warant.
Bildiğim kadarıyla birinin evine izin olmadan giremezsiniz.
As far as I know.
Bildiğim kadarıyla öyle.
as far as I know, that is.
Bildiğim kadarıyla yok.
When the planes hit the Twin Towers, as far as I know, none of the phone calls from the people on board were messages of hate or revenge.
Uçaklar İkiz Kulelere çarptığında uçaktan edilen telefonlar nefret dolu mesajlar içermiyordu.
I mean, as far as I know... they haven't even connected up any of mine... and I've done at least 50 so far.
Demek istiyorum ki, bildiğim kadarıyla... benim işlerim arasındaki bağlantıyı henüz kuramadılar... ve şu ana kadar en az 50 iş bitirmişimdir.
As far as I know... he'd been homeless for about three years... and hadn't seen his family in over five.
Bildiğim kadarıyla... yaklaşık üç yıldır evsizdi... ve beş yıldan fazladır ailesini görmemişti.
As far as I know, at least.
En azından, bildiğim kadarıyla...
And as far as I know him, none of this ever happened, not on my watch.
Onu tanıdığım kadarıyla, böyle şeyler hiç olmadı. Ben oradayken asla.
As far as I know...
Biliyorum...
As far as I know this is the first time in mainstream US literature that anyone has dared to say what was absolutely common knowledge in Israel and in the dissident literature 20 years ago.
Bildiğim kadarıyla ABD kampındaki basında ilk defa biri böyle bir şey söylemeye cesaret ediyordu, ki İsrail'de ve karşıt kutupta bu durum son derece sıradan bir bilgiydi.
As far as I know, this was the first break through. I am not sure the reporter understood what he was saying.
Bildiğim kadarıyla bu bir ilk kırılmaydı.
As far as I know, he's not interested in women at all.
Onu tanıdığımdan beri kadınlara ilgi Duymaz.
As far as I know, it's to find some kid put her in the trunk and, at most beat up whoever gets in our way you don't mind that part?
Bildiğim kadarıyla, bir çocuk bulmak, onu kamyona atmak ve, en fazlası, yoluma çıkan herkesi dövmek. Bu bölümü umursamazsın heralde?
As far as I know, there is none in this area.
Bildiğim kadarıyla bu bölgede yok.
As far as I know, the people in my community... have asked the police department to work this case.
En iyi bildiğim, benim toplumumdaki insanlar... polisten bu olay üzerinde çalışmasını istediler.
As far as I know, it is.
Bildiğim kadarıyla öyle.
What the hell does that mean? "As far as I know"?
Bu da ne demek? "Bildiğim kadarıyla"?
As far as I know there are several strains, most of them fast acting and all are deadly.
Tüm bildiklerim farklı nesilleri olduğu, çok hızlı etki gösterdikleri ve hepsinin ölümcül oldukları.
Yeah, as far as I know.
Evet, bildiğim kadarıyla.
As far as I know, her expertise does not include medicine.
Bildiğim kadarıyla onun uzmanlığı ilaçları kapsamıyor.
I can't swim in jelly, as far as I know!
Bildiğim kadarıyla arı sütünde yüzemiyorum!
As far as I know, Midsomer Florey is a haven of tranquillity.
Bildiğim kadarıyla Midsomer Florey çok sakin bir yerdir.
we have, uh, 24 employees and, far as I know, there's two that have had run-ins with the law.
Bildiğim kadarıyla iki tanesinin kanunlarla sorunları var. Birkaç hafta önce Florida'da bir işe giren Rodriguez ve Miguel Gonzalez.
He was never into the steroid thing, as far as I know.
O Steroid olayına asla bulaşmamıştı, bildiğim kadarıyla.
Please, as far as I know, he's dead.
Bildiğim kadarıyla o öldü.
Yes, as far as I know.
Bildiğim kadarıyla evet.
An antique dealer, as far as I know.
Bildiğim kadarıyla bir antikacı.
You know, I mean, as far as I know, there's lots of things they could do.
Yani biri rahatça gelip yapacağını rahatça yapar.
I just wanted you to know that it's totally OK if you are, as far as I'm concerned.
Yalnızca benim bir sorunum olmadığını bilmeni istedim.
And I just want you to know, as far as I'm concerned, we're okay again.
- ---And I just want you to know, as far as I'm concerned, we're okay again. - ---Bilmeni isterim ki, aramızın tekrar iyi olması konusunda kaygılıyım.
No spider, far as i know.
- Bildiğim kadarıyla örümcek yok.
As far as we know, those transformers are perfectly safe... but I'll propose an ad-hoc study.
Bildiğimiz kadarıyla Loretta, o trafolar gayet güvenli. Ama dediğim gibi tarafsız bir araştırma yapılmasını önereceğim.
Mr. Feldman, as a lawyer, may I please ask your advice as per what to do in the meantime as far as, you know, money?
Bay Feldman, bir hukukçu olarak, tavsiyenizi alabilir miyim bu sıralarda neler yapabileceğimiz hakkında, bildiğiniz gibi, giden para hani?
As far as I'm concerned, she had sex, I mean everyone thinks their parents only had sex 3 times, you know for each of their siblings.
Herkes anne ve babasının sadece çocuk yaparken seviştiğini sanır.
As far as the others concerned, i only know their names.
Diğerleri düşünüldüğünde sadece isimlerini biliyorum.
You know I don't like to lecture, because as far as I'm concerned, everyone chooses their own path.
Vaaz vermeyi sevmem çünkü herkes kendi yolunu seçer.
Look, I know you don't think I am who I am, but as far as I'm concerned, I am... who I am.
Bakın, benim olduğum kişi olduğumu düşünmüyorsunuz, ancak benim açımdan, ben benim.
Only, I'd never know it because as far back as I can remember, I've been medicated.
Ama emin değilim çünkü kendimi bildim bileli ilaç alıyorum.
far as i'm concerned 30
far as i can tell 37
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
far as i can tell 37
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what it is 314
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what it is 314