This was different Çeviri Türkçe
616 parallel translation
But this was different :
Ama bu farklıydı :
This was different.
Bu farklıydı.
No, this was different.
Hayır, bu başka birşeydi.
I know I'm into guys, but... this was different.
Biliyorum erkeklere meraklıyım, ama... Bu farklıydı.
[Laughter] There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Suratımda sürekli bir şaşkınlık ifadesi vardı çünkü hayalet mi gördüğüm yoksa bunları kafamda mı canlandırdığım farklı senaryolar hakkında hiç bir fikrim yoktu.
And it was this that made Wegener believe, well, that kind of distribution of so many fossils in different areas would make a lot more sense if you put all the continents together in one piece.
Ve bu Wegener'i, eğer kıtaları tek bir parça haline getirirseniz bu kadar çok fosilin böylesi farklı bölgelere dağılmış olmasının çok daha mantıklı olduğuna inandıran şeydi.
And the law doesn't know that a lot of things that were very important to me silly things, maybe, like a belief in justice and an idea that men were civilized and a feeling of pride that this country of mine was different from all others.
Kanunlar benim için neyin önemli olduğunu bilemez. Aptalca şeyler belki, adalete güvenmek gibi insanlığın uygar olduğunu düşünmek gibi ve bu ülkenin diğerlerinden farklı olduğunu düşünerek gurur duymak gibi.
This is Tobacco Road today, but a hundred years ago when the first Lesters came to Georgia, it was different.
Bu, Tobacco Road'un bugünkü hali. Ama yüz yıl önce ilk Lesterlar Georgia'ya geldiğinde, farklıydı.
That's very funny. I was beginning to get an entirely different idea about this. All right folks, break it up.
Ben de bu olay hakkında bambaşka bir fikir edinmeye başlıyordum.
Was there anything different about it this time?
Düşünün Bayan Monteith.
He told a friend he was coming to this hotel but under a different name so I couldn't find him.
Bir arkadaşına buraya geleceğini ama farklı bir isimle kayıt yaptıracağını söylemiş.
But this time, it was different.
Ama bu kez farklıydı.
Now listen, Dinah, I want you to know that... I was wrong in telling you how different this is from musical comedy.
Dinle Dinah, bilmeni istiyorum ki... sana bunun müzikal komediden farklı olduğunu söylemekle hata ettim.
I know you won't believe this... but I was thinking of different ways to kill Andre Trochard.
İnanmayacaksınız ama... Andre Trochard'ı öldürmek için çeşitli yollar düşünüyordum.
There once was a man, don't remember who... drew up 200 different classifications of mixed blood on this island.
Bir zamanlar bir adam vardı, kim olduğunu hatırlamıyorum adaya 200 farklı sınıf ve melez ekleyerek karışım yapmıştı.
I've seen them come and go, but I thought this one was different.
Böyle çok kız gördüm, ama bu farklı sanmıştım.
Yes, but it was so stifling hot there in the basement of Jones and Jones, and this... thisjob in the newspaper is different.
Evet, ama oradaki bodrum katta bunaltıcı bir sıcak vardı. Gazetedeki bu iş çok farklı.
Clearly, this drug was no cure for septic fever, but Stroud persisted, trying different combinations.
"Kesinlikle bu ilaç septik ateşi tedavi etmiyordu..." "... ama Stroud inat edip farklı karışımlar denedi. "
But this means it was typed by different hands.
Bu da farklı biri tarafından yazıldığı anlamına gelir.
This young man was quite different from Tom.
Bu genç adam Tom'dan epey farklıydı.
I thought this one was different.
Bu sefer farklı biri olduğunu düşünmüştüm.
This time, on the other hand, it was very different.
O sefer, tam tersi, çok farklıydı.
Stop it, that was quite a different situation, nothing like this.
Kes şunu, o oldukça farklı bir durumdu, böyle bir şey değil.
My job as an actor often had me travelling,... but this time was different. I was worried, on edge.
Bir an için uçak dönüp beni Roma'dan uzaklara götürecek diye umutlandım.
- But this one was different? - Sure was.
- Yani bu adam farklı biriymiş.
This piece of desert was different of that one where the war is stopped.
Çölün bu bölümü iki yıldır çarpışılan yerlerden farklıydı.
E the people were there to see what she went to happen without knowing what they saw, but something was different e they wanted to be part of this e to see what it went to happen.
İnsanlar, gerçekte neler olup bittiğini ve neye baktıklarını bilmeden oraya toplanmıştı. Ama farklı bir şey olduğu belliydi. Onlar da bunun parçası olmak istemiş, olanları görmek istemişlerdi.
I told you that this baby was different than Chris.
Size söyledim bu bebek Chris'ten farklı.
No, this was something different.
Bu sefer ki farklıydı.
The scent of this strawberry reminds me... that everything was once different, the trees, my own laughter.
Bu çileğin kokusu bana her şeyin bir zamanlar değişik olduğunu anımsatır, ağaçlar, kendi gülüşüm.
Now, the only other things that I remember... other than constantly trying to guide this thing... which was always involved with either movement, rhythm, repetition or song... Or chanting, because, uh, two people in my group... had brought musical instruments, a flute and a drum... which, of course, are sacred instruments... was that sometimes the room would break up... into six or seven different things going on at once.
Sürekli olarak rehberlik etmeye çalıştığım bu olaydan başka hatırladığım diğer şeylerse muhakkak bir hareketle, bir ritimle, bir tekerrürle, şarkıyla veya bir ilahiyle alakalı, çünkü gruptan iki kişi yanlarında müzik aleti getirmişlerdi, flüt ve davul bunlar tabii ki kutsal enstrümanlardı...
[Sighs] In my other life, when I had a different face, when I didn't have this identity, when I was Michael Long,
Diğer hayatımda, farklı bir yüze sahipken, bu kimliği taşımadığım zamanlar, yani ben Michael Long'ken,
And there was this woman, who was different from... all the rest, really.
Bu kadın diğerlerinden sahiden de farklıydı.
I would tell you my adventures beginning from this morning, but it's no use going back to yesterday because I was a different person then.
Maceralarımı bu sabahtan başlayarak anlatacağım. Dünü anlatmamın bir yararı yok çünkü o zaman farklı biriydim.
I thought this place was different.
Burayı farklı bir yer sanıyordum.
That was their great invention, and that is what made this entire process different from all others that had preceded that event.
En büyük hünerleri de buydu ve tüm bu süreci kendilerinden önce yapanlardan farkları da bu oldu.
I guess it's a little different now, this was ten or twelve years ago, it can't be quite the same, but when you wear an earring certain things
Benim bahsettiğim on yirmi yıl öncesi. Hala aynı olamaz ama bazı şeyler bellidir.
When I used to do this for a living, I used to pull a job at some liquor store, run around the corner, pull off the ski mask I was wearing, put on a different coat and walk right back into the place I just robbed.
Bu işi yaparak geçimimi sağladığım zamanlarda bir içki dükkanını soyduğum zaman, köşeyi döner, giydiğim kar maskesini çıkarır, başka bir palto giyer ve az önce soyduğum mekana tekrar girerdim.
Only this time it was different
Ama bu sefer farklıydı.
You know, Al, this year, I was hoping for something different.
Biliyor musun Al, bu sene değişik bir şey umuyordum.
This was a different street when I was a kid.
Ben çocukken bu cadde çok farklıydı.
But despite the existence of 11 phones and seven different lines in the 14 rooms of his $ 6-million-plus apartment this was a phone call he could not make at home.
Ama 6 milyon küsur dolara mal olmuş evindeki 14 odada bulunan... 11 telefona ve 7 farklı hatta rağmen... bu, evden yapamayacağı bir telefon görüşmesiydi.
This was something different.
Bunlar daha farklıydı.
Now what makes this meeting different... from most of the other meetings that take place in Washington... was that the American people were actually represented... in the form of this.
- Beyefendi sınırı aşıyor. - Bu toplantıyı Washington'daki pek çok toplantıdan farklı kılan şey Amerikan halkının gerçekten temsil ediliyor olmasıydı. Bu siz de göreceksiniz.
If I was younger, or if you were older or anything different, but somehow I just feel I know how this is gonna come out.
Ben daha genç olsaydım veya sen daha yaşlı ya da farklı bir şey, ama bir şekilde bu işin sonunun nereye varacağını biliyorum.
This equipment was designed for a different era.
Bu ekipman farklı bir çağ için tasarlanmış.
But this time it was different.
Fakat bu sefer farklıydı.
But this was different.
Ancak bu farklıydı.
I can't remember how things were before I was shot, but since then I've had this incredible feeling for her. Not some silly crush. I've seen her in different situations.
Vurulmadan önce her şeyin nasıl olduğunu hatırlamıyorum ama o zamandan beri daha önce hiç hissetmediğim bu şeyi hissediyorum ve aptalca bir âşık olma değil.
Police operations require a foolproof disguise. This operation was no different.
Gizlenmek her zaman önemlidir ve bu operasyon farklı değildi.
What made this different... was that the purchase was made with gold bullion... and the bullion was dated 1863... and stamped "Confederate States of America."
Bunu farklı kılan ise... ödemelerin külçe altınlarla gerçekleşmesi... ve bu külçeler 1863 tarihli... ve mühürlerinde "Konfedere Amerikan Eyaletleri" yazılıydı.
this was nice 19
this was a 19
this was my fault 28
this was a mistake 159
this wasn't your fault 31
this was an accident 24
this wasn't my idea 27
this wasn't the plan 18
this was no accident 34
this was your plan 19
this was a 19
this was my fault 28
this was a mistake 159
this wasn't your fault 31
this was an accident 24
this wasn't my idea 27
this wasn't the plan 18
this was no accident 34
this was your plan 19
this was 191
this was fun 104
this was a bad idea 79
this was your idea 114
this was it 50
this was a great idea 23
this wasn't an accident 21
this was you 29
this wasn't supposed to happen 32
this was a good idea 16
this was fun 104
this was a bad idea 79
this was your idea 114
this was it 50
this was a great idea 23
this wasn't an accident 21
this was you 29
this wasn't supposed to happen 32
this was a good idea 16