English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Абсолютно ясно

Абсолютно ясно Çeviri İngilizce

86 parallel translation
Абсолютно ясно.
Perfectly clear.
Надеюсь, что это абсолютно ясно, и это все, что я должен сказать.
I hope that's clear. It's all I've got to say.
Туфта, абсолютно ясно...
- Just like that, no beating around the bush!
Даже - и я хочу, чтобы это было абсолютно ясно - даже если говорят "Иегова".
Even and I want to make this absolutely clear Even if they do say "Jehovah".
- А теперь я хочу, чтобы стало абсолютно ясно, что я вовсе не заинтересован в том, что у тебя в штанах.
I want to make clear that I am in no way interested in the contents of your tights.
Это мне абсолютно ясно. Потому что ты красивая.
" I'm in love with your beauty.
Абсолютно ясно!
Perfectly clear!
- Абсолютно ясно.
I'll continue.
Я хочу, чтобы вы абсолютно ясно понимали :
Let me make one thing absolutely clear :
Абсолютно ясно, что я плохой дипломат.
I am clearly a bad diplomat.
По-моему я абсолютно ясно объяснил, что вас известят по почте.
I thought I'd made it perfectly plain that you'd be notified by mail.
Да, абсолютно ясно, Мики.
Yeah, that's perfectly clear, Mickey.
Абсолютно ясно, что они это знали.
There's no way they didn't know.
- Ты высказался ясно? - Я сказал абсолютно ясно.
- Were you clear?
Однажды, я вижу, вижу это абсолютно ясно прямо перед глазами, он поведёт наш жаждущий народ.
He will. I see it, i see it clearly before my eyes. One day he will lead our thirsting people.
Теперь для меня абсолютно ясно, что мадам Ляйднер была женщиной, наделенной не только природной красотой, но и неким волшебным свойством, иногда подобную красоту сопровождающим.
It became quite clear to me that Madame Leidner was a woman endowed by nature, not only with beauty, but with... a kind of magic that was calamitous .. that can sometimes accompany beauty.
Это стало абсолютно ясно, когда по истечении недели Тим попросил поставить в его кабинете диван.
And I was especially aware of that when after a week he asked me to get a sofa and have it put in his office.
У тебя свой круг, в котором всё чисто и светло, там всё спокойно и абсолютно ясно.
You are a circle of something that is totally pure and full of light and that is totally smooth and totally wonderful.
Я высказалась абсолютно ясно.
I MADE IT PER - FECTLY CLEAR.
Даже когда я уверен, даже когда это абсолютно ясно мне, даже когда это затрагивает людей, которые мне небезразличны.
Even when I'm certain, even when it's absolutely clear to me, even when it affects the people I care about.
Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам.
So, immediately, I know that there's something in that box that you don't even want your closest aides to know about.
Я полагаю, абсолютно ясно, что это означает.
I think it's pretty clear what that means.
Вот почему каждой девушке, которая проходит через эту дверь, абсолютно ясно, что это место не для того, чтобы оставить здесь зубную щетку.
That's why I make it crystal-clear to every girl that walks through that door that this is not a place to leave a toothbrush.
Это абсолютно ясно?
Is that perfectly clear?
Я понял вас. Я абсолютно ясно понял вас.
{ \ pos ( 192,185 ) } I hear you loud and clear.
Я думала, что с нашими отношениями всё абсолютно ясно.
I thought our relationship was perfectly clear.
Государственный департамент выразился абсолютно ясно : держаться от него подальше.
State department was crystal clear... Keep away.
Ты влез, вытеснив нас, занял некую свою территорию, но одно абсолютно ясно - этот ребенок, с котором ты говоришь, не твой.
- You know what? You moved in, you pushed us out, you've claimed your territory, but one thing is clear :
Ну, в долгосрочной перспективе, это абсолютно ясно, что сегодняшние методы не смогут, так как они настолько полностью зависимы от энергии, от энергии ископаемого топлива.
Well, in the long term, it's absolutely certain that present methods can't because they're so entirely dependant on energy, on fossil fuel energy.
Я хочу, Малк, чтобы тебе было абсолютно ясно, во что я тебя хочу втянуть.
I want you to be very clear, Malc, about why it is that I brought you in.
И доклада становится абсолютно ясно, что полиция застрелила того, кого надо, но, как я понимаю, взорвался не тот, кто надо.
The report makes crystal clear that the police shot the right man, but, as far as I'm aware, the wrong man exploded.
Прошу прощения? Я абсолютно ясно и неоднократно говорила вам, мистер Гарфилд, я не хочу, чтобы вы являлись сюда, когда пожелаете!
I've made it perfectly clear to you, Mr Garfield, on numerous occasions that I do not approve of you hanging around in this fashion.
Да, кроме того, абсолютно ясно, что она ничего не выигрывает от его смерти в финансовом плане.
- Yeah, also there seems to be no way that she gained, uh, From his death financially.
Да, и абсолютно ясно, что Грэг тоже скучает по ней.
Yeah, it's pretty clear Greg misses her, too.
Мне абсолютно ясно, что вас интересует только одна сторона этой истории.
It's pretty clear you're only interested in one side of the story.
Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias.
Никто точно не знает, что здесь происходило за закрытыми дверями. Но абсолютно ясно, что эти отношения стали для Вагнера огромным источником вдохновения.
No-one knows exactly what went on behind closed doors here, but it's clear that the relationship fired Wagner's creativity.
Я видела это абсолютно ясно.
I saw it clear as day.
Я хочу, чтобы ты поняла абсолютно ясно во что ввязываешься, потому что это тот момент, когда ты задешь себе вопрос -
I want you to know with absolute clarity what you're getting into, because this is the moment when you ask yourself,
В протоколе абсолютно ясно написано.
The protocol is quite clear.
И теперь все абсолютно ясно.
And now it makes total sense.
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Look, doctor, I want you to understand. Come with me, come with me, come on. Look doctor, I just wanted I was a die to bury my uncle...
Вам ясно? Абсолютно, сэр.
Perfectly, sir.
Совершенно ясно, что его осведомлённость о том, что мы называем реальностью, абсолютно недостаточна.
It seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped.
Это должно быть абсолютно ясно.
I do.
Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно.
It's clean, it's clear, neat, absolute.
Ему, без сомнения, было ясно, что в нём Абсолютно ничего не было.
He would find, no doubt, that his future was full of nothing.
Они абсолютно стерильные. Ясно.
But they're clean.
Только чтобы было ясно, я против того, чтобы есть детей, но я абсолютно уверен, что знаю, зачем жирафы так делают.
Just to be clear, I'm not condoning eating your kids, But I sure as heck know why giraffes do it.
Я сказал ей, что ты больше не занимаешься делами об убийствах, я сделал это абсолютно ясно.
I also told her you don't do London.
И я абсолютно уверена в тебе, ясно?
And I have absolute confidence in you, OK?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]