Аккуратная Çeviri İngilizce
54 parallel translation
Хозяйственная, работящая, аккуратная и все такое.
And homely and busy and accurate and... and all...
Не очень аккуратная работа.
It's not a very neat-looking job.
Ее работа всегда аккуратная.
Her work is always done to a tee.
Если вы аккуратная хозяйка, белье прослужит долго.
If you're a neat housewife, the clothes will last long.
- А она аккуратная?
- Is she neat?
- Очень аккуратная!
- Very neat!
Аккуратная пуля, опрятная дырка.
A neat, round bullet. A tasteful hole.
Знаете, это самая чистая и аккуратная полицейская машина в моей жизни.
You know, this is the cleanest and nicest police car I've ever been in.
Женщинам нужны мускулы и аккуратная задница.
Women are looking for pecs and a cute butt.
- Правда? Она аккуратная?
- Is it cute though?
Ты аккуратная студентка.
Good student.
И причёска аккуратная.
And good hair. That's important.
Чудная аккуратная попка!
Nice tight muff!
- Аккуратная.
Tidy.
- Аккуратная. То есть?
She was tidy.
- Она такая аккуратная.
She's so tidy.
Моя прекрасная аккуратная жизнь?
My perfect little life?
Похоже, нормальная, а ты вроде аккуратная.
As it goes, this one's fine and you look tidy.
Твоя татуировка. Такая аккуратная.
Your tattoo. it's tight.
Ты такая умная и аккуратная.
You're so clever and sorted.
А вы - "Мисс Аккуратная и Совершенная 2009".
And you, Miss Prim and Proper 2009.
Четкая, аккуратная - это все, что требуется.
Craftsmanship, honesty... that's all I'm asking.
Порядочная, умная, аккуратная
Conscientious, intelligent, precise.
Эта аккуратная вентиляционная система рядом с водительским окном, позволяющая прохладному и освежающему ветерку попадать внутрь, а вам - быть начеку, вполне позволяет также попадать внутрь и дождю, мягко брызгающему вам в лицо и дающему понять : "Там дождь, будь осторожен".
The neat venting system around the driver's window here that allows the cooling, refreshing breeze in to keep you alert also allows just enough rain to come in, just to splash gently against your face and let you know, "It's raining, be careful."
Я ревновал тебя... аккуратная прическа и..
I'm jealous of your, er... neat hair and your...
Ты такая аккуратная и правильная.
You are so prim and proper.
У меня красивая и аккуратная голова.
My head is fine and delicate.
Рана круглая и аккуратная, следов сажи нет.
The wound is round and neat, there are no soot stains.
А залог соседских отношений - аккуратная такая оградка!
And good fences make great fucking neighbors.
Аккуратная работа, должна заметить.
It looks pretty clean, precise.
Им владела аккуратная дама.
One careful lady owner.
Да, такая аккуратная черепаха оригами.
Yeah. It was like this elaborate, origami turtle.
Мэрион Крейн. Всегда такая аккуратная, такая респектабельная, такая подтянутая, правильная и идеальная.
Marion Crane always so tight, so respectable, so prim and so proper and perfect.
Я надёжная, аккуратная.
Dependable, thorough...
Аккуратная команда, они обработали транспортный караван.
A precision team, they took down the transport caravan.
начищенные ботинки, аккуратная прическа.
polished shoes, spotless hair.
Эта аккуратная...
Okay, that's curvy.
Удар нанесен в пятое межреберье по левому краю грудины... аккуратная рана.
He was stabbed in the fifth intercostal space at the left eternal border... a precise wound.
И очень аккуратная.
- And hopefully accurate.
Нам нужна аккуратная вещь, способная оказать нужное давление.
We need something sensitive enough to exert the exact amount of force required.
- Ты аккуратная?
- So are you neat?
А ты вся такая аккуратная.
You are such a hall monitor.
Это была самая аккуратная смена власти в современной дипломатии, бескровный переворот.
We achieved the most delicate transition in modern diplomacy, a bloodless coup.
Не ожидал, что у невменяемого психа такая аккуратная квартира.
The tidy home is not what I expected from a deranged psychopath.
Сварка шарнира пулемета, очень хорошая, но не аккуратная.
The welding on the gun's hinge, it's smart but rough-hewn.
У нас более аккуратная оружейная комната, чем вы могли себе представить, зато чистая
We have to be pretty discreet about our warfare showroom, as you can imagine, but neat-o, huh?
Очень аккуратная и собранная.
Very neat and organized.
Рана от лезвия очень аккуратная
Eight people...
Очень аккуратная работа.
Based on the precision of the work, I can only conclude
Слишком аккуратная.
- Too deliberate.
Красивая и аккуратная!
Head is born. Sunny side up!