Аккуратный Çeviri İngilizce
194 parallel translation
Какой ты аккуратный, Фрэнк.
How neat you are, Frank.
Где вы с ним встретились? Мне его представил сеньор очень утончённый, довольно аккуратный...
Through a nice old man, a friend.
Обещаю вам, у него был только один аккуратный хозяин.
I promise you, only one careful owner.
Очень компактный и очень аккуратный, можно сказать, да!
Very compact and very neat, sir, if I may say. Yes.
Аккуратный был человек.
Oh, a neat man, was he, then?
Ты аккуратный, не так ли?
You're a tidy one, aren't you?
ѕросто аккуратный.
Neat neat.
ќн такой аккуратный, что пр € м тошно становитс €.
He is so neat it's revolting.
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази €.
Because there's nothing more annoying than a little blue-eyed saint with perfect teeth who's always on time, never has a messy room.
Уверяю вас, сэр, Дэвид очень аккуратный водитель.
Ahem. I assure you, sir, David is a very careful driver.
Таким образом у Мастера появляется аккуратный небольшой запас протоплазмы, с которым он может делать все, что пожелает.
That way the Master has a neat little store of protoplasm with which he can do anything he wants.
Такой аккуратный.
This tidy.
Точный и аккуратный.
It was neat.
Довольно аккуратный
I'm fairly neat.
Хороший водитель - аккуратный водитель.
Remember safety. A good driver is a safe driver.
А кто такой аккуратный водитель?
A safe driver is what?
Единственный аккуратный прокол, нет никаких других повреждений тканей... а, значит, не было сопротивления.
A single, clean puncture, unaccompanied by any peripheral tearing or damage... which suggests there was no resistance.
Сделай аккуратный поворот и вези ее сюда.
Make a controlled turn and bring her back.
У тебя аккуратный носик.
You have a very delicate nose.
Описание - около 40 лет, застенчивый, аккуратный и чистоплотный.
'Description - about 40, shy,'neat and tidy.'
Ваш - замечательный, дисциплинированный, аккуратный... на поверхности, это так.
Yours is remarkable, disciplined, orderly... on the surface, that is.
Он умный, аккуратный,... возможно даже очаровательный.
He's intelligent, articulate, maybe even charming.
- Да, Арти очень аккуратный парень.
Yeah, Artie's a real neat guy.
- Аккуратный, без ошибок.
- Clean, no typos.
Автор этого письма - человек аккуратный.
The writer of this has been very careful.
Если вы хотите, чтобы все ваши книги аккуратный с колоннами сложения, нанять бухгалтера и получить банк базовой ставки.
If you want all your books neat with the columns adding up, hire an accountant and get bank base rate.
Он такой аккуратный. - Да, МзМ, он очень аккуратный.
- Yes, ma'am, he very neat.
И с мусором он аккуратный.
And he's excellent about recycling.
Чистый, аккуратный, чистый лист.
Clean, orderly, a blank sheet.
Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле.
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business.
Такой аккуратный способ узнать.
- Sure. Or like when you ask for someone's number and you hand them a paper so they'll write their name.
Он агрессивный, аккуратный.
He's aggressive, he's not sloppy.
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы, аккуратны и любим промочить горло.
We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm'n Voss merry as larks and always proper we chew tobacco and have dreadful thirst.
все только начинается вы возвращаетесь к гражданской жизни и построите лучший мир для здоровой нации нации столь крепкой, как единая семья именно поэтому вы должны быть более аккуратны в отношениях с девушками вы должны узнать о ней как можно больше
They're just beginning. You're coming back into civilian life to build a better world. A healthier nation.
Вы в высшей степени аккуратны.
You're remarkably neat.
Будьте аккуратны, вы не сможете с ними справиться.
Be careful, you can't beat them.
Вы аккуратны, так ведь?
You're careful, right?
Он аккуратный.
I know how neat he is.
Я хочу, чтобы вы завтра написали сочинение, так что будьте внимательны и аккуратны.
Tomorrow I want an essay, so pay attention and be careful.
Они сейчас очень аккуратны, они найдут хорошую семью.
They're very careful nowadays. They find the right family.
Да, они очень аккуратны и соглашения заключают заблаговременно, а все записи хранятся в секрете, и ты никогда не увидишь ребенка.
They're very careful and all the arrangements are made beforehand. And the records are kept secret, you know. And you'll never see the baby.
Будьте аккуратны.
Keep a watch out.
Если Вы найдёте его, будьте аккуратны и вежливы с ним.
Should you find him, please approach him kindly and gently.
- Если мы будем очень аккуратны...
- If we're very, very careful...
Мисс Морита, Вы очень не аккуратны.
Miss Morita, very sloppy. You're showing your breeding.
Вы - аккуратны, пунктуальны и не раздаете обещаний попусту.
You're accurate. You're punctual. You never make a promise you can't keep.
Если вы не будете аккуратны...
If you're not careful...
Я позволю Вам продолжит допрос свидетеля, если Вы будете максимально аккуратны.
I'll allow you to proceed with this witness if you're very careful.
Мы можем быть уважительны и аккуратны.
We could be nice and discreet.
Пациенту будет больно, если вы введёте слишком глубоко, будьте аккуратны.
It hurts the patient if you put it in too deep, so be careful.
Ладно, будьте аккуратны, Натали.
Okay. You drive safely, Natalie.