English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Актерское

Актерское Çeviri İngilizce

65 parallel translation
- Такое необычное. - Не актерское.
A great name!
Актерское мастерство, папа!
Acting, Dad!
В раздевалке ты может выглядишь крутым, с рефлексами всё в порядке,..... Но актерское мастерство точно на нуле.
You're great in the locker room, and your reflexes might die hard, but you're weak when you put your spikes on.
- Смотри, актерское мастерство для начинающих.
- Oh, look. Acting for Beginners. - Yeah.
Что там происходит? Это упражнение на актерское мастерство, которое он провалит.
This is an acting exercise that he will fail.
Видишь ли, Молли, люди не понимают что актерское мастерство - это дисциплина.
So you see, Molly, what people don't understand is that acting is a discipline. It takes a lot of hard work.
Хотите увидеть первоклассное актерское мастерство?
You wanna see some real high-Caliber acting?
что буду изучать актерское мастерство.
either.
Актерское правило номер один...
Acting rule number one...
Актерское правило номер один :
Acting rule number one :
Актерское правило номер пять :
Acting rule number five :
Актерское правило номер восемь :
Acting rule number eight :
- Не похоже на актерское имя.
- It doesn't sound like an actor's name.
Мистер Пятно действительно улучшил своё актерское мастерство.
Mr. Blur's really upped his game.
Джек, актерское ЧП.
Jack, it's an actor me-mgency.
Кости, есть какие-либо шансы, что твое актерское мастерство улучшилось за последние пару лет?
Bones, any chance that your acting's gotten better in the last couple of years?
Актерское мастерство это раскрытие, выражение.
Acting is revealing, expression.
Ты все еще хочешь изучать актерское мастерство?
Are you still thinking about studying acting?
Ёй, € говорил, у нас есть отличное актерское отделение?
Hey, did I mention we have an excellent drama department?
Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней
Using acting, I shall inhabit the role of "the metalhead", and whilst I'm in character, you can practise chatting her up.
Актерское чрезвычайное совещание.
Actor emergency.
Потому, что твое актерское мастерство не настолько хорошее.
'Cause your acting's not that good.
Включай актерское мастерство, ладно?
Just take the dramatics down a notch, okay?
Надо же было применить свое актерское мастерство.
I had to, you can know my inner actress in my high school drama dates
Нам обеим придется продемонстрировать актерское мастерство
We're both getting called back for scene work,
Это актерское мастерство, а не пение.
This is acting, not choking.
- Двойное актерское объявление.
But look who's here?
- Двойное актерское объявление.
- Double actor announcement.
Актерское мастерство держится на голосе.
Acting is all about the voice.
Перед армией ты подавал документы в Пэйс на актерское.
Before the Army, you applied to Pace to be an actor.
Преподавать актерское мастерство в Сиднейском университете.
Singing lecturer and drama at Sidney University.
Уроки пения, уроки танцев, актерское мастерство.
Singing lessons, dance lessons, acting classes.
Думаю, я начну речь с того, почему я люблю актерское ремесло, потом расскажу пару шуток, отвечу на пару вопросов, и на этом все.
- Sure. Well, I thought I would start with why I love actors, move to a few, uh, anecdotes, take some questions, just go from there.
Ну, если это был бы Фейри, то его актерское мастерство было бы гораздо лучше.
Well, if he had been Fae, his acting would have been a damn sight better.
Да, а награда за актерское мастерство присуждается...
Yeah, and the acting award goes to...
Ну, мы все могли бы сфотографироваться и отправить снимки в актерское агентство.
Well, maybe we could all go get new head shots done and drop them off at a talent agency.
К твоему сведению, я подписала контракт с этой девушкой, потому что я думала, что ты можешь вытащить из нее актёрское мастерство.
I signed off on her because I thought you could get a performance out of her.
Её актёрское мастерство было в лучшем случае посредственным.
Her performance was mediocre at best.
- Молли, актёрское мастерство не изучают.
- Molly, people don't study acting.
Повышает актёрское мастерство.
It's a great acting exercise.
Теннис, рисование, актёрское мастерство?
- Tennis? Art? Acting?
Знаешь, ты никогда не получишь награду Академии за актёрское мастерство?
You will never get an Academy award for your acting, you know?
Актерское мастерство и дизайн.
Stagecraft and design.
Актёрское мастерство?
Acting?
Так что нет, если вы не против, мы не будем подчёркивать мое актёрское прошлое.
So, no, we won't dwell, if you don't mind, on my student days as an actor.
Актёрское мастерство - максимум 5.
Acting, a generous five.
Где твоё актёрское мастерство?
That's the extent of your acting skills?
В 14 лет в Анкарском Центре Искусств.. ... я начала изучать актёрское мастерство и театральное искусство.
At 14, I started acting and drama classes at the Ankara Arts Theatre.
Что ж, если Ланс не гетеросексуал, то он заслуживает Оскара за актёрское мастерство.
Thank you. +
Тогда, полагаю, дабы сохранить честь я должен покончить с собой.. Не будь я легендарный Калькулон - величайшое актёрское устройство всех времён!
Then I suppose the honorable thing would be to kill myself... if I weren't the legendary Calculon, the greatest acting unit of all time!
Тебе придётся использовать все своё актёрское мастерство, дружище, ты нам нужен.
Well, you better get your best Brando on, hoss,'cause we need you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]