Бедное дитя Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Бедное дитя.
Poor child.
- Как ты, моё бедное дитя?
- How are you, you poor child?
О, бедное дитя.
Oh, you poor child.
Бедное дитя.
You poor children.
Моё бедное дитя.
My poor baby.
Мое бедное дитя.
My poor baby.
" Мое бедное дитя.
" My poor child.
Бедное дитя!
Poor child!
Бедное дитя, ее постигнет шок при виде этих мальчиков.
She'll get a good scare from seeing them.
Мое бедное дитя, ты выглядишь ужасно.
My poor child, you look simply awful.
Мое бедное дитя, ты - вдова.
My dear child, you are a widow.
Бедное дитя пыталась сбежать из дома, где ее так любили.
The poor kid tried to run away from the home where she was loved.
А как же бедное дитя?
What about the poor innocent?
Мое бедное дитя, кто сделал это...
My child, why don't you...
И теперь, ты больше не сосчитаешь, бедное дитя, с улыбкой
And now, you don't count any more, poor child, with your smile
Бедное дитя.
You poor baby.
- Бедное дитя.
- Poor child.
Бедное дитя, там было ужасно?
Poor child, was it awful?
Кристина... Моё бедное дитя.
Christina... my dear child.
Катрин, бедное дитя мое!
Catherine, my poor child!
"Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, -
"Dear child", i am supposed to say, "i didn't know..."
Бедное дитя, вот так закончить.
That poor kid, ending up like that.
Бедное дитя.
Poor girl.
... вооруженной таким же стальным скальпелем ". "И видит, что пролитая кровь еще не скрыла под собой всю зелень травы". "Он, даже не наклоняясь, готовится вонзить свой нож в бедное дитя".
and armed with a scalpel of the same kind, seeing that the green of the grass had not yet disappeared beneath all the blood which had been shed, he prepares, without planning, to dig his knife courageously into the unfortunate child.
Бедное дитя!
Poor kid!
- Ты бедное дитя.
- You poor child.
Ох, бедное дитя! Тебе пришлось учиться в школе для неимущих!
Poor child, you happened to be in a school for pure poor!
Бедное дитя пылало от ненависти к ней.
The poor child clearly loathed her.
Бедное дитя без матери.
Poor motherless child.
- Бедное дитя!
- Poor child.
Я тоже сижу здесь совсем одна... Схожу с ума от переживаний о тебе, мое бедное дитя...
I've sat here all on my own too- -almost losing my head with worry about my poor daughter.
Но как, в таком случае, назвать это бедное дитя?
But then, what do we call this poor child?
Бедное дитя
My poor baby.
Ты поехал в Лас-Вегас, хотя то бедное дитя нужно было отвезти в Лурд.
You went to Las Vegas, whilst that poor child was supposed to be in Lourdes.
Мое бедное дитя.
Oh, you poor child.
Бедное дитя! Все эти волнения вас измотали.
Poor child, all these events have exhausted you.
– Бедное дитя никак не может успокоится
- Poor child has had no relief.
Бедное дитя! Даже если б я поверила всему, что вы мне рассказали...
My poor child, even if I believe you,
Бедное дитя.
Poor kid.
Бедное дитя.
My poor child.
- Бедное дитя.
- Poor kid.
Проголодался, бедное дитя.
Poor baby's hungry.
Бедное Вы дитя, если бы я только знала.
Oh, you poor child. If I'd only known.
Бедное дитя.
Oh, you poor child.
Чьё-то бедное умершее дитя.
Somebody's poor departed child.
Бедное дитя!
Poor baby!
Вы можете себе это только представить это бедное дитя, одинокое в космосе, само совершенство и такое непорочное, находящегося в полной зависимости от научного гения учителя.
I envy you... and I'm proud of you. I have created a perfect man. Look at your work!
Ты всего лишь бедное падшее дитя. Сделай маме радость, не будь таким серьёзным.
You're but the son of a whore who makes his mom happy with your dishonest face.
Ага, взгляни на это бедное невинное дитя.
Agham, look at this poor innocent baby.
Бедное дитя, не доверяй внешности!
Don't trust that.
- Бедное мое дитя.
Poor child!