Без лишних вопросов Çeviri İngilizce
57 parallel translation
Итак, Лэньон... позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов?
Now, Lanyon... will you let me take this glass and leave without further question?
Там его продают без лишних вопросов.
Well, they sell them down there, no questions asked.
Это наш способ сказать вам "спасибо!" И, если вы еще полностью не удовлетворены вы ни за что не платите, можете вернуть неиспользованный товар с полным возвратом денег, без лишних вопросов
It's our way of saying "thank you"! And, if you are not completely satisfied you pay nothing, simply return the unused portion for a full refund, no questions asked...
Если кто-то хочет отмыть деньги без лишних вопросов, он идет к тебе.
If somebody wanted to launder money so it couldn't be traced, they'd come to you.
Пять слитков латины купят мне пятерых носиканцев и быстрый корабль без лишних вопросов.
Five bars will buy me five Nausicaans, a fast ship and very few questions.
Поднимайтесь на борт вертолёта немедленно, без лишних вопросов.
I need you to get on that chopper right now, no questions asked.
У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних вопросов.
- Okay. - Uh, Noonan's got two women friends... that he'd like to see made American citizens, no questions asked.
Я принимаю всё, что он даёт мне, без лишних вопросов.
I take care of whatever He puts in front of me, no questions asked.
Делай свое дело без лишних вопросов.
Your job isn't to ask questions.
Без лишних вопросов.
No questions asked.
Он сделает тебе визу без лишних вопросов, без Джека и без "Шмека".
He'll get you a visa no questions asked, no Jack and no Schmak.
Лиллиан принимала все без лишних вопросов, когда Эрик говорил ей :
Lillian was understanding as always when Erik said :
Без лишних вопросов.
... without question.
Просто подогнали большой грузовик к Министерству финансов и погрузили в него 700 млрд. $ наших налоговых денег, без лишних вопросов.
Just back a big truck up to the Department of Treasury and take $ 700 billion of our tax money, no questions asked.
Займ налом, высокий процент, без лишних вопросов.
Cash loans, high interest, no questions.
Человек не может попросить своего друга переехать без лишних вопросов?
Can't a fella ask his buddy to relocate, no questions asked?
Если нет, лучше отказаться сейчас без лишних вопросов.
If not, you can recuse yourself now, no questions asked.
Но если бы я хотел узнать, где в Лос-Анджелесе можно купить рецептурные лекарства без лишних вопросов, то ты могла бы сделать свои собственные выводы.
But if I wanted to know where I could get prescription drugs in Los Angeles no questions asked, then you could make your own conclusions.
Если вы хотите какое-нибудь место без лишних вопросов, то это - лучшее, что у меня есть.
If you want somewhere with no questions asked, this is the best I've got.
Она сможет сделать это без лишних вопросов?
Will she do it without asking questions?
И мы же должны заниматься увольнением ее сотрудника без лишних вопросов.
We are being manipulated into firing one of her employees and told not to ask questions.
Он у парня, который сказал мне, что может спилить серийный номер без лишних вопросов.
It's with a guy who said he could take care of the serial numbers for me, no questions asked.
А что если я прилично заплачу тебе за доставку ракет и без лишних вопросов?
How about I pay you well enough that you just deliver the missiles for me and don't ask any questions?
Для Эль Солдата это просто деньги, очередная сделка. И чтобы обезопасить эту сделку, ему был нужен кто-то, кто убьет его правую руку, сбив тот самолет без лишних вопросов.
Money is all the triggers are to El Soldat, the next deal, and to safeguard that deal, he needed somebody to kill his right-hand man and take down that plane, no questions asked.
Короче, без лишних вопросов, ты получишь 200 $.
xxx Get it back.
Приходится рисковать, без лишних вопросов и без раздумий о последствиях.
We got to try taking risks without second-guessing yourself or worrying about the consequences.
Деньги наличными и без лишних вопросов.
Cash money, no questions asked.
Тед, нужно чтоб ты это сделал без лишних вопросов.
Ted, I need you to do this no questions asked.
Как мы оба помним, ты мне должен "Без лишних вопросов".
And as we both know, you owe me a "No Questions Asked."
Слушай, сделай для меня кое-что, без лишних вопросов, окей?
Listen, I need you to do something for me no questions asked, okay?
Суть в том, что ты должен мне "Без лишних вопросов".
The point is, you owe me a "No Questions Asked."
Маршалл попросил меня сделать для него кое-что, без лишних вопросов.
Marshall asked me to do something for him, no questions asked.
И сделай это без лишних вопросов.
And I need you to do it no questions asked.
чистое нижнее бельё, чистые штаны, коробку влажных полотенец, дезинфицирующее средство, и прихвати мусорный пакет, без лишних вопросов.
a clean pair of underwear, a clean pair of pants, a box of moist towelettes, hand sanitizer, and a garbage bag, no questions asked.
Во-вторых, ты должна мне "Без лишних вопросов".
Second, you owe me a "No Questions Asked."
- Сделай это без лишних вопросов.
No. I need you to do this no questions asked.
Ты должна мне "Без лишних вопросов".
You owe me a "No Questions Asked."
Я никогда не просил Лили делать что либо "без лишних вопросов".
I've never asked Lily to do anything no questions asked because...
Я договорился с братаном, который сможет снять с нее лифчик без лишних вопросов.
I talked to a fella that can get that bra off her without no questions asked.
Помогите поймать медведя, и он без лишних вопросов отправится куда следует.
If I can get hold of the bear, I can see that he's sent where he belongs, - no questions asked.
Слушай, что если я попробую выяснить, кто украл твоё стерео и заставлю его вернуть, без лишних вопросов?
Look, why don't I see if I can find out who stole your stereo, and get him to put it back, no questions asked?
Кев бы плеснул без лишних вопросов.
Your better half would have comped without a second thought.
Спасибо, что без лишних вопросов.
Thanks for not asking.
Если ситуация выйдет из под контроля, мы разорвем соединение и вытащим тебя без лишних вопросов.
Now if things get too real, we sever the connection and pull you out, no questions asked.
Мне нужно, чтобы ты делал всё, о чём попрошу, без лишних вопросов.
I need you to do everything I ask without question.
Калл всегда получал, что хотел, без лишних вопросов.
You know, Cal got everything he ever wanted. No questions asked.
Что он покупает вещи без лишних вопросов.
He'd buy stuff and he wouldn't ask questions.
Не задавай лишних вопросов, Рахмати. Нашему другу и без тебя неловко.
Contain your curiosity, Rahmati, our friend is in a tight spot.
Никаких лишних вопросов и без лишних эмоции.
Not a phone call more, not a bullet less.
Без... лишних... вопросов.
No... questions... asked.
У нашем деле, возможно замешаны облигации или какой-то тип сертификатов, что-то, что может перемещатся без сильного внимания или лишних вопросов, как облигации на предъявителя.
We've got a case that might involve bonds or certificates of some kind, something that can be moved without a lot of attention or a lot of questions, like bearer bonds.
без лишних слов 46
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
без льда 44
без лука 21
без лица 22
без любви 29
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
без льда 44
без лука 21
без лица 22
без любви 29