Бизнесмена Çeviri İngilizce
191 parallel translation
Йосики, сын богатого бизнесмена Фуджимото.
Yoshiki, the son of the rich business man Fujimoto.
Мистер Дэрроу имеет репутацию успешного бизнесмена.
Mr. Darrow has the smell of a successful businessman.
Жаль, что пришлось бить усталого бизнесмена.
Sorry to do it to a tired businessman.
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
A young girl comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice him with her wiles.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
Now, fellow delegates, there comes a time in the life of every business executive when he starts thinking'about retirement.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
- Do you have any comments? - What, dear?
Вы не похожи на простого бизнесмена.
You don't look like a regular businessman.
Этот грузовик, предположительно, содержит похищенного бизнесмена.
South on the south exit way. This car is believed to be carrying A kidnapped prominent businessman.
Я слышала, что ты спас того большого бизнесмена.
Yum, yum. I heard about your rescuing that big businessmen.
Слушайте, в городе есть конкретные политики... которые не хотят видеть успешным итальянского бизнесмена.
Listen, there are certain politicians in this city... who don't wanna see a successful Italian businessman.
Он будет под присмотром сестры и ее любовника Мартина Гайста- - бизнесмена и продюссера ярмарочных развлечений.
He'll be looked after by her and her lover Martin Geist... a businessman and ex-carnival promoter.
Вы неожиданно поэтичны для бизнесмена.
You seem unusually poetic for a businessman.
Десять лет, чтобы из мелкого торговца превратиться в крупного бизнесмена.
Ten years to turn his little business into an international company.
Приятно встретить бизнесмена в Париже, в эти времена.
It's a pleasure to meet a businessman in Paris these days.
А я играю бизнесмена, обвинённого в убийстве.
I'm playing a businessman accused of murder.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
- Honey, this is about you. - After an investigation in New Orleans reporters have learned that District Attorney Jim Garrison and his staff have intimidated, bribed and even drugged witnesses to attempt to prove a conspiracy involving businessman Clay Shaw in the murder of John F. Kennedy.
Это тот ответ, который вы слышите от консервативного американского бизнесмена. Послушайте, да, дайте им прочитать его.
That's the kind of answer you get from a conservative American businessman.
После всех обвинений этого бизнесмена... Именно - пока что это всего лишь голословные обвинения.
After the accusations this man has made... lt's just an accusation.
Я читал про синдром японского бизнесмена.
I was reading about this syndrome in Japan that Japanese businessmen have.
Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена.
But the Feds like to test the ingenuity of American businessmen.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
They put 10 security guards in the hospital left a businessman dead from organic poisoning, stole his limousine.
Реклама - это дешевый двухдоллоравый отсос от бизнесмена!
Advertising is the businessman's cheaply-dressed two-dollar blowjob!
Как бог торговли, бизнесмена учу нигде не плутовать, но, как бог кражи непременно, обман я должен поощрять. А мои руки длинные повсюду жаждут действия, И, будучи невинным, я способен переусердствовать.
As the god of commerce I have to detest fraud and deceit, but conversely I'm inclined, as god of theft, to favour them, playing my hand quite deviously, and sometimes overreaching myself :
" Тела Мэриан и Лили Барроуз, жены и дочери местного бизнесмена Джона Барроуз, были опознаны после вчерашней катастрофы злополучного самолета, направлявшегося в Мемфис.
" Marian and Lilli Burrows... wife and daughter of local businessman Jon Burrows... were confirmed to be... fatalities aboard yesterday's ill-fated flight bound for Memphis.
Стив и правда не был похож на бизнесмена.
Okay, so Steve didn't look like a business guy.
В последний раз, когда я слышал эту фразу, Гил горланил во всё горло песню при этом сидя на коленях японского бизнесмена.
The last time I heard that phrase, Gil was belting it out while sitting on the lap of a Japanese businessman.
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
- Yeah. I know a guy who knows a guy, but he's not exactly a member of the Better Business Bureau, you know?
Я работаю на этого бизнесмена.
I work for this businessman.
Барксдейл был признан виновным в насилии и удушении Джессики Кинг дочери известного брикстонского бизнесмена Кеннета Кинга.
Donald J. Barksdale was found guilty in the sex and strangulation killing of Jessica King daughter of the prominent Brixton businessman, Kenneth King.
- Но это по-прежнему не объясняет бизнесмена из Сент-Луиса.
That still doesn't explain our businessman from St. Louis.
- Или привлекли бизнесмена из Сент-Луиса толко он не захотел им в этом подыграть.
Or they pick up a businessman from St. Louis... only he doesn't want to play along.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
The headlines again. In celebration of her return to the throne, the Queen has declared August 5 a national holiday and in a private ceremony, has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent responsible for foiling the plot of the French businessman Pascal Sauvage.
У меня и в мыслях не было надуть такого умного бизнесмена как ты.
I would never even dream of cheating a smart businessman like yourself.
Разве она не говорила, что работает на бизнесмена?
Didn't she say she worked for a business man?
Но у неё всё хорошо. Вышла замуж за богатого бизнесмена.
Married some rich industrialist.
Я личный помощник бизнесмена.
I'm a personal assistant, to a business gentleman.
Не могу вспомнить, когда я в последний раз видел международного бизнесмена с незаправленной рубашкой.
Can't remember the last time I saw an international businessman with an untucked shirt.
Он работал в детской ассоциации которую возглавляла ваша супруга и Филипп Невиль... –... сын известного бизнесмена.
A street kid raised by the Children's Trust your wife worked for with Philippe Neuville. - The showjumper and senator's son.
Мы просто два, блядь, бизнесмена... на пути в Сакраменто, чтобы посмотреть кое-какое дерьмо.
We're just two fuckin'businessmen... on our way to see some shit in Sacramento.
Питер Лайман, сын лорда Лаймана, уважаемого бизнесмена.
Yes. Peter Lyman. Son of Lord Lyman, a respected businessman, hmm?
Вы должны быть похожим на бизнесмена.
What is wrong with you? You're supposed to be a dignified businessman.
Эдвардс работает на местного бизнесмена Стивена Уоррена.
Edwards works for a local businessman, Stephen Warren.
- Я похожа на азиатского бизнесмена?
- Do I look like an Asian businessman?
Вот что "Дело о пропаже Элистера Тейлора получило сегодня интересное развитие когда обнаружилось, что у маленького бизнесмена были долги на 2.3 миллиона фунтов".
It says,'The disappearance of Alistair Taylor took an interesting twist today when it was discovered that the small businessman had debts of over GBP2.3 million.'
Сын бизнесмена.
The son of this business owner.
Сын другого бизнесмена.
The son of another business owner.
Второй сын бизнесмена?
Even the second son of the owner?
- Подтолкни этого бизнесмена, дорогуша.
- Move that moneymaker, sweetheart.
Единственного порядочного бизнесмена ловят в борделе накануне большой пресс-конференции.
The only GOOD businessman gets caught in a brothel on the eve of his big conference.
Если уж выбирать для себя легенду, То я предпочитаю роль богатого бизнесмена или большого бабника роли сумасшедшего вора. Но, если ситуация того требует - ты делаешь то, что должен.
As cover IDs go, I prefer rich businessman or international playboy to crazy thief but if the situation calls for it you do what you have to do.
Сэм занимался спасением американского бизнесмена, которого держали в заложниках в Венесуэле.
Sam led a hostage rescue operation in Venezuela for some U.S. businessmen.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115