Бизнесменом Çeviri İngilizce
147 parallel translation
Но я всегда был плохим бизнесменом.
But then I never was much of a businessman.
Питер Бэйли был плохим бизнесменом.
Peter Bailey was not a businessman. That's what killed him.
Вы правы в том, что мой отец был неважным бизнесменом.
You're right when you say my father was no businessman. I know that.
Не пойми с чего, я стал бизнесменом.
All of a sudden I was a businessman.
В тяжёлом весе? Не думаю. Он был бизнесменом.
- No, a business man.
Я должен быть бизнесменом.
I'm supposed to be a businessman.
Мой отец был бизнесменом.
My father was a businessman.
Ты становишься реальным бизнесменом.
You're becoming a real businessman.
Будучи ответственным за сбыт, он должен быть отличным бизнесменом.
Because as a C.E.O., sure, he's gotta be a great businessman, right?
Мой отец был мелким бизнесменом.
My father was a small... town businessman.
Убили ребенка потехи ради, а отец у них был бизнесменом-миллионером.
They murdered this kid for fun and their father was a successful businessman.
- Не, бизнесменом.
No, business.
Роскошная гостиница, купленная недавно китайским бизнесменом Дэвидом Ченом, полна дипломатов, приглашающих Китай выйти на мировую торговую арену.
The magnificent hotel, recently purchased by Chinese business mogul, David Chan is alive with diplomats welcoming China into the world trade arena.
Он был бизнесменом.
He was a businessman.
С того, что я понял – большим бизнесменом мне никогда не стать.
SINCE I REALIZED THAT I COULD NEVER BE A BUSINESS MAJOR.
Я еду в Дартмут и стану бизнесменом.
I'M GOING TO DARTMOUTH AND I'M GETTING AN MBA.
Я никогда не стану бизнесменом.
I'M NEVER GOING TO BE A BUSINESSMAN.
Бывший военный, ставший бизнесменом. Частное охранное предприятие.
Ex-soldier turned businessman.
Что одна из девчонок, заработала за ночь с бизнесменом, 1000 баксов.
This girl or that girl went with a businessman for one night made a thousand bucks.
Ты даже не сечешь разницы между бизнесменом и художником!
You don't even know the meaning of the word artist!
Ужасающее открытие было сегодня сделано в Уэстбруке, когда в озере Рокуотер был найден сундук, обнаруженный местным бизнесменом во время рыбалки со своим внуком.
A grisly discovery was made today when a chest was found in Rockwater Lake by a local businessman and his grandson while they were fishing.
Я-то думала, ты станешь богатым бизнесменом!
I thought you were gonna be some hotshot business guy.
А я, владеющий лишь развалинами, могу называться бизнесменом?
With nothing but rubble at my feet, can I still call myself a businessman?
Он был жестким, но честным бизнесменом.
He was a tough... but honest businessman.
Будучи бизнесменом... я не верю во враждебный настрой ко мне со стороны такого человека, как ты.
Businessman such as myself does not believe in bad blood with a man such as yourself.
Жертва - испанец старше тридцати, бывший известным в округе бизнесменом.
the victim was a Hispanic male in his early 40s who, for years, was a prominent businessman in the area.
Я могу быть отличным бизнесменом.
I would be great at it.
Тэрри был бизнесменом.
Terry was the businessman.
Тебе никогда не стать бизнесменом, брат.
How long am I going to teach you about business
Гуннар Сонстеби стал пожилым бизнесменом, рассказывающим своим ученикам о Норвежском партизанском движении в годы войны.
Gunnar Sønsteby is now a retired business man and gives talks to pupils about the Norwegian resistance movement during the war.
Вы... скажем, назовём вас бизнесменом по отгрузке, а меня можно назвать консультантом.
You're in - - let's call it the shipping business, and me, let's call me a consultant.
И мой сын, мой молодой сын стал бизнесменом!
And my son, my young son- - he became an entrepreneur!
Но до всего этого я был хорошим бизнесменом,
But before all of that, i was a good businessman,
Уважаемым бизнесменом.
I was Cole Pfeiffer.
К сожалению, я не был хорошим бизнесменом.
But unfortunately, a pretty bad businessman.
Где я стою рядом с бизнесменом Джейсоном Вангом.
Where I'm standing with entrepreneur, Jason Wang.
- Это да. Ты знаешь, Кёртис, я ведь не всегда был бизнесменом.
You know, Curtis, I wasn't always businessman.
Итак, я представлюсь бизнесменом.
All right. I am a local business owner.
Должно быть, с бизнесменом, как считаешь?
Might be a businessman, do you think?
— Я не знаю, о чем говорить с бизнесменом.
I don't know what to say to a businessman.
Согласно перечню компаний в Великобритании, является умеренно успешным бизнесменом, сколотил состояние при помощи своей фирмы, занимающейся перевозками.
Companies House say he's a moderately successful businessman, made his money through his own haulage firm.
Саммерс был мошенником, притворяющимся бизнесменом.
Summers was a swindler pretending to be a businessman.
даже если бы он хотя бы был порядочным бизнесменом!
Even if he had been a more decent businessman!
Я не совсем уверен как притворятся бизнесменом Амулет с ногой должен помочь но я - игра
I'm not sure how pretending to be a businessman with a foot fetish is gonna help, but I'm game.
Не уверен, что знаю как притворяться бизнесменом.
I'M NOT SURE HOW PRETENDING TO BE A BUSINESSMAN
Вардо хочет быть бизнесменом, но для этого ему не нужно... торчать в Нью-Йорке и целовать зад рекламщикам с Мэдисон Авеню.
Wardo wants to be a businessman and for all I know he's gonna be a good one, but he shouldn't be in New York kissing Madison Avenue's ass.
Я просто спрашиваю. Шони, я всегда был прагматиком и бизнесменом, не так ли?
Sean, I was always a pragmatist and a businessman, huh?
Когда-то я был бизнесменом В Осаке.
I was a businessman once, in Osaka.
Я не хочу быть бизнесменом.
I don't wanna be a businessman.
Он был успешным бизнесменом.
Did Monk ever say anything about any trouble he might have been in?
Но ему нравится считать себя бизнесменом, да?
I don't believe this.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115