Братьям Çeviri İngilizce
416 parallel translation
И нет смысла братьям и сестрам толпиться вокруг.
They don't need brothers and sisters cluttering up the place.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Send him back to his father and brothers, who are waiting for him with open arms in the penitentiary.
Я хочу обратиться к моим братьям. Ш-ш-ш!
I want to talk to my brothers.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Вот твоя любовь к братьям во Христе!
This is your love for your brother in Christ.
Езжай и не говори своим братьям
Go, and don't tell your siblings.
Я завидовала вашим братьям когда они работали с вами, чтобы восстановить Сан-Дамиано, Сан-Анжело, Сан-Пьетро.
I've been jealous of your brothers... working with you to restore San Damiano, Sant'Angelo, San Pietro.
Вы мне позволите два слова сказать своим братьям?
Would you allow me to say a few words to my brothers?
И мы Клэнтоны. И Морган Эрп как раз ушел сказать братьям, что мы здесь.
And Morgan Earp has just gone off to tell his brothers that we're here.
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Do you know what it would be like to be dragged out of your hubbie into a war on another planet, a battle that will serve your oppressor and bring death to you and your brothers?
Раздай братьям.
Give that to your brothers.
Всё это она рассказала Мальчику с пальчику и его братьям.
And this one told everything to Tom Thumb and his brothers.
Моя любовь это бесплатный подарок всем братьям Большевикам.
My love is a free gift to all the Bolshevik brothers.
Клеменца завещал братьям Росато... три участка в Бронксе, после своей смерти.
Clemenza promised the Rosato brothers three territories after he died.
Да, но у нас есть письмо братьям, все будет хорошо.
Yes, but... according to our brothers'letter, everything will be fine.
Как Жо сказал : у нас есть письмо братьям, значит все будет хорошо.
As Joe said,... no news is good news.
Такие вещи не говорят братьям или мужчинам, которых любят, как братьев.
It's not something you tell your brother or a man you love as your brother.
... наши Христиане решили помочь нашим братьям на других континентах...
... the poor, who accepted our Christian desire to aid our brothers across the seas...
Задолго до этого периода, о котором вы говорите, вы уже выказывали ненависть к своей матери, братьям и сестрам, даже к отцу.
Long before the period you speak of, you'd already shown hate for your mother, brothers and sisters, even for your father.
Я прикажу нашим Братьям окружать дворец, Магистр?
Shall I order our brothers to surround the palace, Master?
Я прочитал его работу братьям ордена Ясиста и все, изумленные, - а я в первую очередь,.. ... смотрели с уважением и завистью на Доминика,.. ... а он, маленький негодник, опустил глаза, краснея.
I read his text in front of the boys, everyone was awed, starting with me, they looked at Dominique with respect and envy, and that little son of a bitch lowered his eyes, flushed.
Однако, она не смогла помешать оставшейся части моего корабля сообщить этот факт моим братьям на Тифоне.
However, she failed to prevent the other half of my ship from communicating that fact to my brothers on Tythonus.
Дадим братьям Блюз еще один шанс. Почему нет?
I say we give the Blues Brothers just one more chance.
Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
My message to you is the message I have given to your brothers everywhere.
Верни ее братьям.
Let your brothers have it. But, Mother, it's not fair.
Скажи своим братьям, что я найду их.
Tell your brothers, I'll find them.
Братьям Дуайр наконец-то повезло.
The Dwyer brothers are in.
Честь родным братьям нашим, кто пришел делить вместе с нами кровавую жатву.
What are your plans? Malkh, ask him.
Пусть он напьётся. Он никогда не всыпает моим братьям.
Let him get drunk, he never gives anything to my brothers.
Он ходит играть к братьям Кармони.
- He plays at Carmonis'.
- Эл послушай, помоги мне я должен братьям Клейн 20 000 $
Listen, Al... You gotta help me out.
Позже он помог моим разобщенным братьям,
Later, he helped our estranged brothers,
Сказать "братьям"?
Brother talk?
- Лучше бы я послал его братьям Марксам!
I should have mailed it to the Marx Brothers.
Ага, братьям Булагги.
Yeah, the Bulaggi Brothers.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Needless to say, this office will do anything to assist you and your cousins.
Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам.
Hank, you leave the creative thinking to the brothers Horne.
Давай на полку к братьям и сестрам.
Into the cupboard with your brothers and sisters.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям. И она с ними разобралась.
This young farm girl... got tired of all that attention going to her little brothers... so she fixed them.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Я помогал моим двоюродным братьям собирать стерео проигрыватели.
I helped my cousins put together their stereos.
В период амнезии он отдал все свои деньги братьям и сёстрам.
In a moment of amnesia, he gave away all his money to his brothers and sisters.
Знал бы, где эта Куба, уже бы поехал... помогать американским братьям.
If I would know which way is Cuba, I'll start off right now to help our brothers Americans.
Я клянусь в вечной верности Сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям. Я клянусь в вечной верности к сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям.
I swear eternal allegiance to the Sons of the Kingdom, my honourable brethren and I swear to put their well-being and articles before anything else...
Если тебя достаточно залатали, вернемся теперь к братьям.
If they've patched you up now, come back to the brethren.
Скажи всем братьям, чтобы пришли и выдай каждому из них волшебную печать.
Tell all bros to come in give a magic sticker to each of them
Моим южным братьям когда-то было запрещено было использовать пейот, испанские дьяволы запретили,
My southern brothers were prohibited from using it... by the Spanish devils.
Он украл то, что принадлежало тебе и твоим братьям.
He has robbed the property of you and your brothers.
Братьям тоже отрежь.
Fix some for your brother too.
- Эй, у меня есть 6 часов, чтобы заплатить братьям Клейн и запугивать человека, который сидит в тюрьме, слишком подло даже для них
- But believe me, I came - - Whoa, whoa, whoa! I've got another six hours to pay the money back.
Власть братьям!
Power to the brothers.
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
братьев и сестер 16
брать 47
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16
братья и сёстры 60
братья 721
братьев и сестер 16
брать 47
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16