Бросили Çeviri İngilizce
2,454 parallel translation
К людям, которые бросили нас голодать и подыхать на острове, старшина?
Oh, yeah, the people who left us starving and dying on that island, COB?
Вы бы в любом случае его не бросили.
You were gonna continue with it anyway.
Многие бросили бы великана умирать после всех его проступков.
Most people would let that giant die after what he's done.
Грузовик бросили в час пик, и записей по нему почти нет.
They bring in nonunion trucks when they get busy, and they barely keep any records at all.
Что, думаешь эти люди бросили меня здесь, как какую-то приманку или типа того?
What, do you think these men, they planted me here, some kind of trap or something?
Хочешь сказать, что крысы вошли сюда и бросили пакетик со своим дерьмом мне на пол?
You're saying a rat just came in here and tossed a bag of its poop on my floor?
Это вы бросили эти бумаги.
It was you who dropped the papers.
- Знаешь что, ты не единственная кого бросили сегодня.
You know what, you're not the only one who got dropped tonight, okay?
Я был в тюрьме. Они бросили меня в камеру, они...
I was in prison.
Меня бросили здесь.
I've been abandoned.
А потом вы ее бросили?
Mm-hmm. And then you dumped her?
Они бросили якорь.
They've raised the harbour chain!
Вы бросили вербену в систему водоснабжения?
You dumped vervain into the water supply?
Не вы ли только что бросили умирающую сестру в больнице?
Didn't you just abandon your dying sister in a hospital?
Парочка соседей мисс Эннис бросили это с улицы.
Couple of Miss Ennis's neighbors threw these from the street.
В 2 : 05 та женщина и вон та устроили бои без правил за кофточку, которая досталась вон той женщине, после того как они ее бросили, чтоб обменяться ударами
At 2 : 05, that woman and that woman got into a knock-down-drag-out fight over a blouse that that woman wound up with after they dropped it to exchange blows.
То ты не почувствуешь, что тебе бросили вызов.
So you're not feeling challenged enough.
Эйприл, как ты и просила, мы бросили коробку, что ты нам дала, в вулкан.
April, as requested, we threw that box you gave us into that volcano.
И в 1961-ом они бросили вызов членам "Движения за гражданские права", даже доктору Кингу, сели в автобус и поехали на Дальний Юг, чтобы положить конец сегрегации.
And in 1961, they defied members of the Civil Rights Movement, even Dr. King, they boarded a bus and drove down to the Deep South to end segregation.
Переживаешь, что мы его бросили?
You have a problem leaving him behind?
Может поиграем в игру "Угадай, какой фрукт в тебя бросили"?
We could play Sheet Over Head Guess What Fruit's Being Thrown At You?
Твоей, Шепарда и всех вас когда вы бросили меня, когда вы врали мне!
You, Shepherd, and all of you... when you walked out on me, when you lied to me!
Не могли бы вы зайти в интернет, и оставить отзыв, в котором напишите, что мы деликатно вас бросили?
Now could you go online and take a brief survey saying you were broken up with in a kind and courteous manner?
Этих девчонок все равно бы бросили.
These girls are gonna get broken up with anyway.
Он все еще пытается оправиться от того, что его бросили.
He's still reeling from being dumped.
Они меня не бросили, когда я осталась одна.
♪ I got you, babe they saved me from abandonment.
Меня только что бросили.
I just got dumped.
Привет, слышал, тебя бросили.
Hey, heard you got dumped.
Дорогая, тебя бросили прямо у алтаря.
Oh, honey, you were just left at the altar.
Нас обоих бросили.
We've both been dumped.
Его сестра сказала, что это вы его бросили.
His sister told me you were the one that got away.
Знаешь как бывает – тебя бросили, а ты думаешь, и не можешь понять, что же я сделала не так?
You know when you get dumped and you're, like, racking your brain for what was it that I did wrong?
Камера, которую мы бросили в море сняла одного из них. Хулиан!
The camera that we put into the water she made one of them.
Мы бросили его в гавань, так что ты свободна.
We ditched it in the harbor, so you're home free.
Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки.
Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked.
Тайна в том, что меня ребёнком бросили, большую часть жизни я провёл в приюте, но я много работал и добился стипендии, которая позволила мне стать хирургом.
What is a secret is that I was abandoned as a child, spent most of my childhood in an orphanage, but I worked hard and got a scholarship which allowed me to become a surgeon.
Я хочу, чтобы вы бросили дело Бэллмэри.
I want you to move off the Bellmiere case.
Осборн и его подружка бросили автомобиль для побега на месте преступления.
Osbourne and his lady friend abandoned their getaway car at the scene.
Во время остановки поезда в Нью-Йорке вы бросили вызов Сламмеру Слоуану - чемпиону по хоум-ранам высшей лиги
At a stop on the train ride from New York you struck out the major league home run champion, Slammer Sloan.
Мы бросили гранату.
We've dropped a grenade.
Кое-кого бросили в этот мир и это моя ошибка...
There is someone being brought into the world and it's my fault.
Когда вы бросили в прошлый раз, у вас были такие перепады настроения.
Come on. It's just last time you stopped, you were so up and down.
Я хочу, чтобы вы бросили оружие и показали мне руки.
I want you to drop your weapon, and I need you to show me your hands.
Мы бросили клич среди охотников.
We've got a Hunter A.P.B. out on Kevin.
Первым делом Райана, раз вы слышали их ссоры... Вы хотели написать его имя правым указательным пальцем Челси, вымазанным в крови, но бросили это, когда услышали подъезжающую к дому машину.
Ryan would be my guess, since you heard all their fights... using Chelsea's right index finger to write his name in blood, then abandoning that effort when you heard a car pull up to the house.
Ну, они бросили машину, как только закончилось топливо.
Well, they ditched your car after it ran out of fuel.
Их там бросили тем же утром, в то же время, что и тело.
They were left there that morning about the same time the body was.
Ее просто бросили, прямо около пляжа, с мотором, прикованным цепью.
It was just left, just off the beach, with the motor chained to it.
Вы засунули его обратно в машину, потом нашли тихую улочку в Оксфорде, там вы бросили тело, чтобы его приняли за жертву несчастного случая на дороге.
You got him back into the car, then found a quiet street in Oxford where you dumped his body to be taken for the victim of a hit-and-run.
Мы бросили все, что у нас есть на новые ракеты Стэндфаст.
We've sunk everything we have into the new Standfast.
Вы бросили и сожгли машину.
You dumped and burnt the car.
бросить 47
бросил 85
бросил меня 23
бросила 64
бросила меня 19
бросила его 17
бросишь 17
бросить оружие 133
бросим монетку 21
бросил 85
бросил меня 23
бросила 64
бросила меня 19
бросила его 17
бросишь 17
бросить оружие 133
бросим монетку 21