Были осложнения Çeviri İngilizce
55 parallel translation
- Вот как? Были осложнения?
The beat you?
Это ходатайство о запрете, но были осложнения.
It's a petition for a restraining order, but there have been complications.
У меня было восстановление артрической руки и были осложнения.
I had a small joint reconstruction on an arthritic hand, and there were complications.
Но у ребенка были осложнения, и он умер.
Apparently, the baby had complications and died.
Были осложнения?
Any complications?
Были осложнения.
There were complications.
Да... там тоже были осложнения.
Yeah. Things didn't go as planned with that either.
У неё были осложнения.
She had a complication.
Были осложнения, и врач не справился... И она...
And there were complications and the doctor messed up.
- Были осложнения? - Опухоли остались?
Were there any spikes in her intracranial pressure?
Во время операции были осложнения.
There were complications during surgery.
Были осложнения
There were complications.
- были осложнения.
There were complications.
К несчастью, наш товарищ не перенес свои ран он же сломал лодыжку были осложнения
Unfortunately, our comrade didn't survive his injuries. He broke his ankle. There were complications.
Когда в последний раз были осложнения у кого-то из моих пациентов?
When's the last time you had a post-op complication with one of my patients?
Были осложнения?
Were there complications?
Во время последней беременности у Коринны были осложнения.
Corinna had complications with her last pregnancy.
Были осложнения с перфорацией.
There were complications from the perforation.
Были осложнения.
Things got complicated.
Были осложнения во время операции.
There was a complication during surgery.
Просто потому что у нас были осложнения с Джоном...
Just because we had complications with John...
Были осложнения и еще одна операция, но, похоже, болезнь пошла на спад.
There have been complications and another surgery, but the disease seems to have run its course.
Но... были осложнения.
But... there was a complication.
Это было рискованно, были осложнения.
It was risky, there were complications.
Были осложнения при старте.
There was a complication during launch.
Были осложнения во время операции и Алия потеряла много крови, давление сильно упало на какое-то время.
There... there were complications during the surgery, and Aliyah lost a lot of blood, and her blood pressure was very low for some time.
Были осложнения, но...
Things got complicated, but...
Как такое... Были осложнения при родах.
How is that... there were complications during labor.
У Дианы были осложнения и ей понадобилась операция.
Diana had complications and needed surgery.
Мистер МакКормик, вы должны знать что во время операции были осложнения.
Mr. McCormick, you should know that there were complications with the surgery.
Ненавижу приносить дурные вести, но... Думаю, были какие-то осложнения.
I hate to bear bad news but I think there were some complications.
Были незначительные осложнения, когда образовалась гематома.
There was a slight complication when a seroma formed.
Осложнения были?
Were there any complications? Doctor?
Ну, как я говорил, на операции были некоторые осложнения, но они не имеют к этому отношения.
Panicking is only gonna make it harder for you to breathe.
Но были и некоторые осложнения.
But there were some complications.
Так вот, как вы можете себе представить, с операцией такого масштаба, были некоторые непредвиденные осложнения.
So, as you can imagine with a surgery of this magnitude, there were some unforeseen complications.
У меня были... осложнения.
There were, uh... complications.
- Осложнения были?
- Any complications?
К сожалению были хирургические осложнения с донорской печенью, и она больше не жизнеспособна.
Unfortunately there was a surgical complication with the donor liver, and it is no longer viable.
Были какие-то осложнения?
Were there complications?
Но были некоторые осложнения.
But there were some complications.
Были некоторые осложнения.
There were some complications.
Пациент страдал рассечением аорты, которую я чудесным образом починила. потом были постоперационные осложнения которые привели к остановке сердца.
Patient suffered aortic transection, miraculously repaired by me, and then had a post-op inferior M.I.
Были небольшие осложнения во время операции, мы думали, что у пациента развилась лёгочная эмболия.
There was a minor complication during surgery because we thought the patient had developed a pulmonary embolus.
У нее были редкие и тяжелые осложнения.
Her complications were rare and tragic.
Осложнения во время беременности были?
Have you had any problems with the pregnancy?
Они потеряли сына, были какие-то осложнения в клиническом испытании, они начали обвинять друг друга, их семья распалась, и если они смогли пережить это, то кто я такая, чтобы удерживать что-либо.
They lost a son, some complication in a clinical trial, and they blamed each other, their marriage broke up, and if they can get past all of that, who am I to hang on to anything?
Были все возможные осложнения.
There were all kinds of complications.
Были серьёзные осложнения, но мы вовремя справились, она полностью поправится.
She suffered a serious complication, but we were able to control it in time, and she should make a full recovery.
У операции были свои осложнения, но Чарли справился.
The surgery did have its complications, but Charlie pulled through.
осложнения 26
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16