Были кое Çeviri İngilizce
368 parallel translation
Вот если бы у меня были кое-какие значительные бабки я бы смог участвовать в игре по-крупному, где есть чем поживиться.
Oh, if I have some really important dough I could get into that big game where the sugar is sweet.
Но... у меня были кое-какие проблемы снаружи.
But... I had some problems outside.
Но у него были кое-какие друзья.
But he had some friends.
Были кое-какие проблемы в клубе.
There was some quarrel at the club.
Да, были кое-какие затруднения при моем назначении перед тем, как все встало на свои места.
There were just a couple of points about my appointment, - before things are firmed up.
Да у нас были кое-какие проблемы.
We had some problems.
Ну... У меня были кое-какие причины.
Well I had some reasons.
- У меня были кое-какие дела.
- I had some business.
Первый день съемок. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
- Nog and I have plans for tomorrow.
Выяснилось... что у Дженни были кое-какие неприятности из-за фотографий, на которых она в форме колледжа.
Turns out... Jenny had gotten into some trouble over some photos of her in her college sweater.
Я знаю, что у вас были кое-какие проблемы.
Now, I know you've had some problems.
- Почему в субботу в церковь не приходил? - Были кое-какие дела.
I had some things to take care of.
Хотя с некоторыми из них у меня были кое-какие проблемы.
Although one or two of them still gave me a few problems.
Извините, у меня были кое-какие дела.
Sorry, I had some business.
У меня были кое-какие дела с Ричардом.
I just had some business with Richard.
[ "Униматрица Ноль", часть 2 ] К этому времени мы уже должны были кое-что услышать.
We should have heard something by now.
У нас с Розмари были кое-какие проблемы.
Well, me and Rosemary have been having some problems.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
You know, I had some business on Kessik iv a few months ago.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
I had my share of legal problems while I was in Metropolis.
Вы должны были меня кое-где видеть.
You must have seen me someplace.
А не знали кое-кого по имени Джо, когда вы были маленькой девочкой?
But you don't remember anyone called Joey when you were a little girl?
Мы были уверены что есть кое-что поважнее.
We were brought up in the belief that there were things more important.
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Remember, Golde, yesterday I told you I didn't know where to go, what to do with these old bones.
У меня была договорённость с одним человеком из числа персонала что он мне кое-что достанет, и мы должны были встретиться на нижней палубе.
No? Secondly, did any of you take a bath at 12 : 15 today?
У меня были в городе кое-какие дела.
I got some business in town, so I drove in.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Something Henry II said when he was having trouble with Thomas a Becket.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
Weren't you supposed to leave something for me?
Необходимо проверить кое-какие детали, а именно, детали костюмов, которые были сделаны для вас.
He is the general manager of this bank, and I am his secretary. That makes no difference. I have a right to know.
Нет, правда. Но теперь я хочу показать вам кое-что в Париже. Там вы наверняка никогда не были.
But now there's a little bit of Paris I'd like to show you, somewhere I'm almost sure you've never been.
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
We've been close friends, and then recently, something just, you know happened.
Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
Someone told me, and I do not believe this, that he was one of the Kennedys
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи.
I may still have some Terellian spices around here.
Кое-какие ваши политические ходы были не такими разумными, как хотелось бы.
Some of your actions haven't been as politically astute as they might've been.
Странно, люди считают, что негры должны были бы кое-что понимать в чёрном юморе. Ну погоди у меня, придурок!
Oh, man, and I thought black people have a sense for black comedy.
На днях, когда мы были в магазине, ты сказал, что тебе кое-что понравилось и, я всегда так делаю, я помчалась и купила эту вещь.
The other day when we were in the store you mentioned you liked something, and, typical me, I just ran right out and bought it.
Я думаю, кое-какие из слайдов были довольно смешными.
I thought some of those pictures were pretty funny.
Мы ведь были патрнёрами и я кое-что смыслю в рекламе!
I know a little bit about advertising!
Знаешь, у меня были планы, я кое-что обещал людям.
Well, you know I've made plans. I've made commitments to people.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
If we're gonna have an honest relationship, Dawson, then there's something you should know.
Мы кое-чем занимались, и были такие разгоряченные и потные... и я все повторяла и повторяла твое имя...
We were doing stuff, and it was all hot and sweaty... and I just kept calling your name over and over.
Нет. Я ищу кое-каких парней, которые были членами клуба.
No, I'm looking into some guys that were members here.
Кое-что, что вы не должны были видеть.
Something you're not supposed to see.
- Что ж, это объясняет кое-какие глупые вопросы, что у меня были об игре "почтовый офис"!
That explains some questions I had about a game of post office we played.
до сих пор все виденные мной женские слезы были по моей вине она даже хотела, чтобы я простил ее я чувствовал себя удивительно слушай, мне нечего прощать так Энджи ушла из моей жизни. зато вошло кое-что другое... одинокие матери.
I'd never watched a woman cry without feeling responsible before. She even wanted me to forgive her. It felt amazing.
Гру и я должны были у нас должно было быть кое какое время один на один. Поэтому....
Groo and I are supposed to have some one-on-one time, so...
Эти деньги были заплачены кое-кем за ваше убийство.
This is money someone paid to kill you.
Мне просто нужны были деньги, чтобы оплатить кое-что.
I just needed some money to pay off some stuff.
- Вчера ночью мы были вместе, и кое-что должно было случиться, но он не захотел.
The other night, we were... getting close, and something almost happened, but then he stopped.
И ещё у полиции Акваройи были ко мне кое-какие вопросы.
There was also an inquiry from the police in the tourist resort of Aquroya.
Последние двадцать четыре часа для всех были трудными. но репутация этого фестиваля была подорвана. но никогда и кое-чего я здесь не потерплю! и поставили хорошего "Гамлета"! если я не ошибаюсь.
The last 24 hours have been very difficult for everybody. And I'm not here to point fingers. However, the reputation of this festival has been tarnished.
кое о чем 26
кое что 31
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были вместе 21
были какие 108
кое что 31
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были вместе 21
были какие 108
были другие 23
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17